"preocupaciones y recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشواغل والتوصيات
        
    • القلق والتوصيات
        
    • شواغل وتوصيات
        
    • قلقها وتوصياتها
        
    • شواغلها وتوصياتها
        
    • الانشغال والتوصيات
        
    • قلق اللجنة وتوصياتها
        
    • الهواجس والتوصيات
        
    • شواغل مشابهة وتقدمت بتوصيات
        
    • شواغل وما قدمته من توصيات
        
    • القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي
        
    • الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات
        
    • الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات
        
    • المشاغل والتوصيات
        
    • والشواغل والتوصيات
        
    El Comité observa que cabe reiterar esas preocupaciones y recomendaciones en el presente documento. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك الشواغل والتوصيات يمكن أن تكرر في هذه الوثيقة.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن تلك الشواغل والتوصيات في هذه الوثيقة.
    En el presente documento se reiteran esas preocupaciones y recomendaciones. UN وترد هذه الشواغل والتوصيات مكررة في هذه الوثيقة.
    Sin embargo, este informe incluye las preocupaciones y recomendaciones del Comité. UN غير أن التقرير يتناول نواحي القلق والتوصيات التي أبدتها اللجنة.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وقد تكرر التأكيد في هذه الوثيقة على بواعث القلق والتوصيات تلك.
    En el presente documento se reiteran esas preocupaciones y recomendaciones. UN وتكرر اللجنة في هذه الوثيقة الإعراب عن تلك الشواغل والتوصيات.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وتكرر اللجنة ذكر تلك الشواغل والتوصيات في هذه الوثيقة.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وقد أعيد تأكيد هذه الشواغل والتوصيات في الوثيقة الحالية.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وقد أُعِيد تأكيد هذه الشواغل والتوصيات في هذه الوثيقة.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وقد أُعِيد تأكيد هذه الشواغل والتوصيات في هذه الوثيقة.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وقد أُعِيد تأكيد هذه الشواغل والتوصيات في هذه الوثيقة.
    El Comité señala que esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran también en el presente documento. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك الشواغل والتوصيات يعاد ذكرها في هذه الوثيقة.
    El Comité observa que estas preocupaciones y recomendaciones se repiten en el presente documento. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الوثيقة تكرر تلك الشواغل والتوصيات.
    Esas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN وترد دواعي القلق والتوصيات هذه من جديد في هذه الوثيقة.
    El Comité señala que en el presente documento se expresan muchas de esas mismas preocupaciones y recomendaciones. UN وتشير اللجنة إلى أن العديد من أوجه القلق والتوصيات نفسها ترد في هذه الوثيقة أيضاً.
    Dichas preocupaciones y recomendaciones se reiteran en el presente documento. UN ويُعاد ذكر أوجه القلق والتوصيات هذه في الوثيقة الحالية.
    A. Respuesta a las preocupaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN ألف- الرد على شواغل وتوصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن السوابق القضائية
    No obstante, lamenta que algunas de sus preocupaciones y recomendaciones se hayan abordado de manera insuficiente o solo parcialmente. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن بعضاً من دواعي قلقها وتوصياتها لم تعالج معالجة وافية أو عولجت جزئياً.
    No obstante, lamenta que algunas de sus preocupaciones y recomendaciones se hayan abordado de manera insuficiente o sólo parcialmente. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تناول بعض شواغلها وتوصياتها بما فيه الكفاية أو تناولها جزئيا فقط.
    El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar sistemática e ininterrumpidamente todas las disposiciones de la Convención y considera que las preocupaciones y recomendaciones enunciadas en las presentes observaciones finales son merecedoras de la atención prioritaria del Estado parte hasta que proceda a la presentación del próximo informe periódico. UN 21 - تذكّر اللجنة بواجب الدولة الطرف تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بانتظام وعلى نحو مستمر وتعتبر أنّ على الدولة الطرف أن تولي مجالات الانشغال والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية أقصى اهتمامها من الآن وإلى حين تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Recomienda que el próximo informe contenga materiales que se refieran a todas las preocupaciones y recomendaciones manifestadas en las presentes observaciones finales. UN وهي توصي بأن يتضمن التقرير القادم مواد تتناول جميع أوجه قلق اللجنة وتوصياتها المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية.
    Sin embargo, lamenta que algunas de esas preocupaciones y recomendaciones se hayan abordado de manera insuficiente, especialmente las relativas a la recolección de datos, la no discriminación, el derecho a la vida, la violencia, los malos tratos y el trato negligente, los cuidados alternativos, la salud, la educación, la trata y el sistema de justicia de menores. UN غير أنها تأسف لأن بعض تلك الهواجس والتوصيات لم تحظ باهتمامٍ كافٍ، لا سيما تلك المتعلقة بجمع البيانات، وعدم التمييز، والحق في الحياة، والعنف والإساءة والإهمال، والرعاية البديلة، والصحة، والتعليم، والاتجار، ونظام قضاء الأحداث.
    El CRC formuló preocupaciones y recomendaciones similares. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل شواغل مشابهة وتقدمت بتوصيات مماثلة(36).
    22) El Comité toma nota de las preocupaciones y recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño. UN (22) تحيط اللجنة علماً بما أبدته لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل من شواغل وما قدمته من توصيات.
    No obstante, el Comité lamenta que algunas de sus preocupaciones y recomendaciones no hayan sido atendidas o lo hayan sido solo en parte. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن بعض من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم تعالج بقدر كاف أو لم تعالج إطلاقاً.
    No obstante, algunas de esas preocupaciones y recomendaciones, por ejemplo, las relativas a las reservas presentadas por el Estado Parte a la Convención, la no discriminación, la nacionalidad, la violencia y los abusos contra los niños, los niños con discapacidad y la administración de justicia de menores, no se han abordado en suficiente detalle. UN إلا أنه لم تتم بقدر كافٍ معالجة بعض الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بمسائل منها، مثلاً، تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية، وعدم التمييز، والجنسية، والعنف ضد الأطفال، وإساءة معاملة الأطفال، والأطفال المعاقون، وإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Sin embargo, el Comité deplora que algunas de sus preocupaciones y recomendaciones se hayan abordado de manera insuficiente o sólo parcialmente. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن بعض الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم يلق العناية الكافية أو حظي جانب منها فقط بالاهتمام.
    Desde la tercera reunión de los comités, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había examinado, entre otras cosas, la introducción de equipos de tareas en los países y se había centrado en las observaciones finales, con un número limitado de preocupaciones y recomendaciones. UN 12 - ومنذ الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان، ناقشت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في جملة أمور، استحداث أفرقة عمل قطرية وملاحظات ختامية مركزة مع عدد محدود من المشاغل والتوصيات.
    En 2011 el Relator Especial distribuyó un cuestionario sobre proyectos de desarrollo y extracción de recursos naturales dentro o cerca de territorios indígenas con el objeto de reunir y comprender las opiniones, preocupaciones y recomendaciones sobre la cuestión. UN وفي عام 2011 عمل المقرِّر الخاص على تعميم استبيان بشأن مشاريع استخراج وتنمية الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تخص الشعوب الأصلية أو بالقرب من تلك الأقاليم، بحيث يهدف إلى جمع وفهم الآراء والشواغل والتوصيات المتعلقة بهذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more