"preocupado porque" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلقة لأن
        
    • تشعر بالقلق لأن
        
    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • وإذ يساوره القلق لأن
        
    • القلق لأنه
        
    • بالقلق من أن
        
    • تشعر بالقلق لكون
        
    • يساورها القلق لأن
        
    • القلق لكون
        
    • قلقة إزاء
        
    • قلقة لعدم
        
    • يساورها لأن
        
    • القلق إزاء عدم
        
    • قلق لأنه
        
    • ذلك بالقلق لأن
        
    Está preocupado porque las mujeres víctimas de violencia desconozcan sus derechos y los recursos de amparo que la ley les reconoce. UN وهي قلقة لأن النساء اللواتي هن ضحايا العنف غير مدركات لحقوقهن ولآليات الحماية المتاحة لهن في إطار القانون.
    Con todo, el Comité sigue preocupado porque las políticas, y los órganos que las aplican, no están suficientemente coordinados. UN ومع ذلك، تظل اللجنة قلقة لأن السياسات المعنية والهيئات المنفذة لها قد لا تكون منسقة تنسيقاً كافياً.
    Pero el Comité sigue estando preocupado porque los niños, en particular los garibús, continúan siendo explotados e incitados a mendigar. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال، وبشكل خاص الطلبة المتسولين، ما زال يجري استغلالهم وتشجيعهم على التسول.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    preocupado porque esta falta de progreso sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    El Comité está preocupado porque con frecuencia la policía se muestra renuente a detener a los autores de esos delitos, a los que se imponen sanciones leves o simbólicas. UN ويساور اللجنة القلق لأنه غالباً ما تتردد الشرطة في اعتقال مرتكبي هذه الجرائم وتصدر بحقهم عقوبات خفيفة أو رمزية.
    El Relator Especial está preocupado porque el establecimiento de un Colegio en que los jueces son minoría puede enviar un mensaje equívoco. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن إنشاء هيئة يكون القضاة فيها أقلية قد يكون بمثابة توجيه رسالة خاطئة.
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado porque las costumbres tradicionales parecen contradecir el principio del respeto por las opiniones del niño. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن الأعراف التقليدية تتعارض على ما يبدو مع مبدأ احترام آراء الطفل.
    No obstante, el Comité sigue preocupado porque al tratar de equilibrar la protección de los niños contra los abusos sexuales y la defensa de su libertad sexual podría limitarse innecesariamente la protección que se les ofrece contra los abusos. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة قلقة لأن التوازن المنشود بين حماية الأطفال ضد الإساءات الجنسية وحماية حريتهم الجنسية ربما يحد أيضاً على نحو غير ضروري من الحماية من الإساءة.
    No obstante, el Comité sigue preocupado porque al tratar de equilibrar la protección de los niños contra los abusos sexuales y la defensa de su libertad sexual podría limitarse innecesariamente la protección que se les ofrece contra los abusos. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة لأن التوازن المنشود بين حماية الأطفال من الإساءة الجنسية وحماية حريتهم الجنسية ربما يحد أيضاً على نحو غير ضروري من الحماية من الإساءة.
    Sin embargo, el Comité está preocupado porque muchos niños siguen sin estar inscritos. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    El Comité sigue preocupado porque la ley se aplica de una forma insatisfactoria y por la falta de mecanismos adecuados de vigilancia para hacer frente a esta situación. UN ولاتزال اللجنة تشعر بالقلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً ولا توجد آليات رصد مناسبة لمعالجة هذه الحالة.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    preocupado porque esta falta de progreso sigue causando sufrimientos al pueblo del Sáhara Occidental, continúa siendo una posible fuente de inestabilidad en la región y obstaculiza el desarrollo económico de la región del Magreb, UN وإذ يساوره القلق لأن عدم التقدم هذا لا يزال يتسبب في معاناة لشعب الصحراء الغربية ويظل مصدرا لاحتمال عدم الاستقرار في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية في منطقة المغرب العربي،
    El Grupo de Trabajo está preocupado porque las disposiciones relativas a la inmunidad podrían tener importantes repercusiones para las personas privadas de libertad puesto que permiten que las autoridades públicas vulneren sus derechos humanos con impunidad. UN ويساور الفريق العامل القلق لأنه قد يترتب عن أحكام الحصانة تداعيات واسعة النطاق بالنسبة للمحرومين من الحريات، إذ تستطيع سلطات الدولة أن تنتهك حقوقهم الإنسانية وتفلت من العقاب على ذلك.
    Sin embargo, el Comité está preocupado porque muchos niños siguen sin estar inscritos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل.
    El Comité está también preocupado porque la legislación no permite a los niños, en particular a los adolescentes, recurrir a los servicios de asesoramiento médico o jurídico sin el consentimiento de los padres, incluso cuando ello responde al interés superior del niño. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لكون القانون لا يسمح للأطفال، لا سيما المراهقون منهم، بطلب الارشاد الطبي أو القانوني دون موافقة الوالدين، حتى وإن كان ذلك لمصلحة الطفل الفضلى.
    Sin embargo, el Comité se siente preocupado porque la Junta aún no está funcionando plenamente. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن المجلس لم تتح له الفرصة بعد كي يمارس أعماله بصورة كاملة.
    El Comité está gravemente preocupado porque, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado Parte, la policía es reacia a detener a los autores de tales crímenes, y porque se les imponen castigos poco severos o simbólicos. UN ويساور اللجنة شديد القلق لكون الشرطة، رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، تمانع غالبا في إلقاء القبض على مرتكبي هذه الأفعال، ولأن عقوباتهم تكون عقوبات خفيفة أو رمزية.
    El Comité además está preocupado porque no haya un número suficiente de servicios de apoyo para las mujeres víctimas de la violencia, incluidos los albergues. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء كون خدمات الدعم المتاحة لضحايا العنف من النساء، بما فيها الملاجئ، غير كافية بعددها.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque no se hayan hecho suficientes esfuerzos por hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención mediante un enfoque basado en los derechos. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لعدم بذل جهودٍ كافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع نهج يقوم على مراعاة الحقوق.
    348. El Comité toma nota de la reforma que está en curso en el sistema de la seguridad social, pero sigue preocupado porque el costo del seguro social y médico es muy alto, lo que puede afectar a las familias de bajos ingresos. UN 348- تحيط اللجنة علماً بالتعديل الجاري لنظام الضمان الاجتماعي ولكن القلق لا يزال يساورها لأن تكلفة التأمين الاجتماعي والصحة عالية جداً، مما قد يؤثر على الأسر ذات الدخل المنخفض.
    El Comité está también preocupado porque no existe un salario mínimo garantizado por la ley. UN وتشعر اللجنة بالقدر ذاته من القلق إزاء عدم وجود حد أدنى لﻷجر يضمنه القانون.
    Oh, preocupado porque no va a tener en sus manos la fortuna de su padre. Open Subtitles أوه ,إبنه قلق لأنه ربما لن يتمكن من أن يضع يديه على ثروة والده
    507. Aunque reconoce que se ha hecho algún esfuerzo por impartir formación a los profesionales, el Comité está preocupado porque las actividades de difusión y capacitación del Estado Parte relativas al Protocolo Facultativo son limitadas. UN 507- إن اللجنة، إذ تقدر الجهود المبذولة من أجل تدريب المهنيين، فهي تشعر رغم ذلك بالقلق لأن أنشطة النشر والتدريب المتعلقة بالبروتوكول الاختياري التي تقوم بها الدولة الطرف محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more