"preocupan al comité las denuncias" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي
        
    • تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات
        
    • ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير
        
    • لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير
        
    • تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإبلاغ
        
    • يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة
        
    • ويساور اللجنة القلق بشأن اﻻدعاءات
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات
        
    22. Preocupan al Comité las denuncias de actos de violencia cometidos contra defensores de los derechos humanos y periodistas. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أعمال العنف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Preocupan al Comité las denuncias sobre la persistente discriminación de las embarazadas en el trabajo y en su acceso a la justicia. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز مستمر ضد النساء الحوامل من حيث الحصول على عمل والوصول إلى العدالة.
    7) Preocupan al Comité las denuncias de que no se estén respetando en todas las situaciones las garantías jurídicas fundamentales de las personas detenidas por la policía, incluido el derecho a asistencia letrada. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ.
    16) Preocupan al Comité las denuncias relativas a la existencia en el territorio de Polonia de centros de detención secretos para los extranjeros sospechosos de actividades terroristas. UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات المتعلقة بوجود مرافق احتجاز سرية في بولندا للأجانب المشتبه بتورطهم في أنشطة إرهابية.
    12. Preocupan al Comité las denuncias sobre casos de expulsión y extradición ilícitas. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تُفيد باتخاذ إجراءات غير قانونية كالطرد وتسليم الأشخاص.
    Sin embargo, Preocupan al Comité las denuncias de incidentes de trata tanto dentro del Estado parte como a través de él, y que el Estado parte no cuente con un sistema para supervisar y evaluar el alcance y el impacto de este fenómeno ni para poder hacerle frente de manera eficaz (arts. 2 y 16). UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإبلاغ عن حوادث اتجار بالبشر عبر البلد وداخله، وافتقار البلد إلى نظام لرصد وتقييم مدى وتأثير هذه الظاهرة أو معالجتها بفعالية (المادتان 2 و16).
    21) Preocupan al Comité las denuncias de casos de violencia contra la mujer, en particular en lugares de detención y en otros contextos, y toma nota de la falta de información sobre enjuiciamientos en relación con casos de violencia contra la mujer. UN (21) يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن حالات ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز وفي أماكن أخرى، وتلاحظ عدم وجود معلومات بشأن الملاحقة القضائية للأشخاص المتورطين في حالات ممارسة العنف ضد المرأة.
    18) Preocupan al Comité las denuncias de implicación del Estado Parte en desapariciones forzadas. UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن تورط الدولة الطرف في حالات اختفاء قسري.
    20) Preocupan al Comité las denuncias relativas al elevado número de casos de violencia doméstica en el país. UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى وجود عدد كبير من حالات العنف المنزلي في البلد.
    20) Preocupan al Comité las denuncias relativas al elevado número de casos de violencia doméstica en el país. UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى وجود عدد كبير من حالات العنف المنزلي في البلد.
    22) Preocupan al Comité las denuncias de actos de violencia cometidos contra defensores de los derechos humanos y periodistas. UN (22) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أعمال العنف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    7) Preocupan al Comité las denuncias de que no se estén respetando en todas las situaciones las garantías jurídicas fundamentales de las personas detenidas por la policía, incluido el derecho a asistencia letrada. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ.
    16) Preocupan al Comité las denuncias relativas a la existencia en el territorio de Polonia de centros de detención secretos para los extranjeros sospechosos de actividades terroristas. UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات المتعلقة بوجود مرافق احتجاز سرية في بولندا للأجانب المشتبه بتورطهم في أنشطة إرهابية.
    21. Si bien la ley prohíbe el castigo corporal de los niños en las escuelas, en el sistema penal y en determinados centros de atención, Preocupan al Comité las denuncias que indican que un número elevado de niños son objeto de violencia, abuso o negligencia en la familia y en algunos centros de atención (art. 16). UN 21- رغم أن إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في المدارس والنظام العقابي وبعض أوساط الرعاية مخالف للقانون، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن عدداً مرتفعاً من الأطفال يتعرضون للعنف أو الإيذاء أو الإهمال في كنف الأسرة وفي بعض أوساط الرعاية (المادة 16).
    15. Preocupan al Comité las denuncias de que los niños en conflicto con la ley son objeto de malos tratos en las comisarías de policía tras su detención. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأطفال المخالفين للقانون يعاملون بشكل سيئ في مخافر الشرطة بعد إلقاء القبض عليهم.
    52. Preocupan al Comité las denuncias que dan cuenta de que las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad, las solicitantes de asilo y las nómadas tienen dificultades para acceder a la atención médica. UN 52 - ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن النساء ذوات الإعاقة والمسنات والنساء الملتمسات للجوء والنساء الرحّل يواجهْن عقبات من حيث إمكانية الحصول على الرعاية الطبية.
    12) Preocupan al Comité las denuncias sobre casos de expulsión y extradición ilícitas. UN (12) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تُفيد باتخاذ إجراءات غير قانونية كالطرد وتسليم الأشخاص.
    Sin embargo, Preocupan al Comité las denuncias de incidentes de trata tanto dentro del Estado parte como a través de él, y que el Estado parte no cuente con un sistema para supervisar y evaluar el alcance y el impacto de este fenómeno ni para poder hacerle frente de manera eficaz (arts. 2 y 16). UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الإبلاغ عن حوادث اتجار بالبشر عبر البلد وداخله، وافتقار البلد إلى نظام لرصد وتقييم مدى وتأثير هذه الظاهرة أو معالجتها بفعالية (المادتان 2 و 16).
    21) Preocupan al Comité las denuncias de casos de violencia contra la mujer, en particular en lugares de detención y en otros contextos, y toma nota de la falta de información sobre enjuiciamientos en relación con casos de violencia contra la mujer. UN (21) يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن حالات ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز وفي أماكن أخرى، وتلاحظ عدم وجود معلومات بشأن الملاحقة القضائية للأشخاص المتورطين في حالات ممارسة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more