"preparación de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد هذه
        
    • إعداد تلك
        
    • إعداد مثل هذه
        
    • المدة هذه
        
    En este sentido, se piensa dejar que sea el encargado de gestionar el proyecto quien decida si la preparación de esos planes es aplicable o no a la operación en cuestión. UN وبالتالي فإن القصد هو أن يترك لمدير المشروع تقرير ما إذا كان إعداد هذه الخطط ينطبق على العملية المعنية أم لا.
    Para ayudar a los países en la preparación de esos informes se podrían organizar seminarios, siempre que se encontraran recursos extrapresupuestarios. UN وبغية مساعدة البلدان في إعداد هذه التقارير، يمكن تنظيم حلقات عمل بشرط أن يمكن ايجاد موارد خارجة عن الميزانية.
    Teniendo en cuenta estos factores, debería modificarse el actual método de preparación de esos informes y a continuación se formulan algunas recomendaciones al respecto. UN وفي ضوء هذه العوامل، فإن النهج الحالي المتبع بشأن إعداد هذه التقارير ينبغي تعديله، وتُقدﱠم أدناه توصيات لهذا الغرض.
    Además, participa en la preparación de esos certificados cuando se solicitan al Brasil. UN ويشارك أيضا في إعداد تلك الشهادة عندما يُطلب إلى البرازيل إصدارها.
    -- Se sugieran modificaciones al proceso de preparación de esos programas regionales. UN -- اقتراح إدخال تعديلات في عملية إعداد تلك البرامج اﻹقليمية.
    La secretaría ha continuado alentando y ayudando, siempre que era posible, en la preparación de esos programas en varios países, en particular Guatemala y Jamaica, que iniciaron sus procesos de PAN durante la primera mitad de 2001. UN وواصلت الأمانة، حيثما أمكن ذلك، التشجيع والمساعدة في إعداد هذه البرامج في عدد من البلدان، بما فيها غواتيمالا وجامايكا اللتين بدأتا عملية وضع برنامج عملها الوطني خلال النصف الأول من عام 2001.
    La preparación de esos diversos informes moviliza a la mayoría de los economistas que trabajan en las Naciones Unidas. UN ويستدعي إعداد هذه التقارير المتعددة الجوانب حشد معظم علماء الاقتصاد الذين يعملون في الأمم المتحدة.
    El equipo de transición también desempeñará una función muy importante en la preparación de esos expedientes. UN وسيقوم أيضا الفريق الانتقالي بدور كبير في إعداد هذه الملفات.
    Los miembros del Comité podrán ser los principales encargados de la preparación de esos documentos, basándose en primera instancia en material existente evaluado por expertos de igual nivel. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يتولوا إعداد هذه الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولى من مواد الاستعراض النظيرة الحالية.
    2. En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales políticas contables aplicadas en la preparación de esos estados. UN 2 - وقد أدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طبقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales políticas contables aplicadas en la preparación de esos estados. UN وأدرج موجز لسياسات المحاسبة المهمة، التي طبقت عند إعداد هذه البيانات، في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية.
    En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales políticas contables aplicadas en la preparación de esos estados. UN ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    En sus notas a los estados financieros figura un resumen de las principales políticas contables aplicadas en la preparación de esos estados. UN ويدرج موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في الملاحظات على البيانات المالية.
    En las notas a los estados financieros figura un resumen de las principales normas de contabilidad aplicadas en la preparación de esos estados. UN 2 - وقد أُدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة التي طُبّقت في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية.
    La Dependencia Común de Inspección también podrá ayudar en la preparación de esos informes. UN كما يجوز لوحدة التفتيش المشتركة أن تساعد فــي إعداد تلك التقارير.
    La Dependencia Común de Inspección también podrá ayudar en la preparación de esos informes; UN كما يجوز لوحدة التفتيش المشتركة أن تساعد فــي إعداد تلك التقارير؛
    Las secretarías de las comisiones respectivas deberán seguir fortaleciendo su cooperación en la preparación de esos informes. UN وقيل إنه ينبغي لأمانات اللجان المعنية أن تزيد من تعاونها في إعداد تلك التقارير.
    Los miembros del Comité podrán ser los principales encargados de la preparación de esos documentos, basándose en primera instancia en material existente evaluado por expertos de igual nivel. UN ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة.
    Así pues, debe proporcionar a la Secretaría directrices de política sobre la preparación de esos presupuestos. UN ولذلك يجب عليها أن تقدم للأمانة العامة مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة تعتمدها في إعداد تلك الميزانيات.
    Los miembros del Comité podrán ser los principales encargados de la preparación de esos documentos, basándose en primera instancia en material existente evaluado por expertos de igual nivel. UN ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة.
    En la situación ideal, estas personas participan en la preparación de esos planes. UN وربما شاركا على نحو أمثل في إعداد مثل هذه الخطط.
    El Director de la División de Programas ofreció una visión general de los 23 exámenes de mitad de período presentados a la Junta Ejecutiva, haciendo hincapié en el proceso de preparación de esos exámenes, así como en las prioridades, logros, intereses de los programas y los nuevos problemas planteados. UN ٥٩ - قام مدير شعبة البرامج بتقديم لمحة عامة عن ٢٣ من استعراضات منتصف المدة التي يجري عرضها حاليا على المجلس التنفيذي، وسلط الضوء على عملية استعراضات منتصف المدة هذه واﻷولويات البرنامجية والشواغل والتحديات المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more