"preparación de un informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد تقرير
        
    • بإعداد تقرير
        
    • وإعداد تقرير
        
    • وضع تقرير
        
    • التحضير وإعداد التقارير
        
    • لوضع تقرير
        
    • بإعداد أي تقرير
        
    • صوغ تقرير
        
    • ووضع تقرير
        
    Ese Comité ya ha supervisado la preparación de un informe nacional sobre las actividades relacionadas con la población. UN وأن هذه اللجنة قد أشرفت على إعداد تقرير وطني عن اﻷنشطة السكانية.
    Asistencia para la preparación de un informe sobre la financiación de la ciencia y la tecnología UN للمساعدة في إعداد تقرير عن تمويل العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    preparación de un informe final al Comité Intergubernamental, en el cual: UN 0 إعداد تقرير ختامي يقدم إلى لجنة التفاوض يتضمن ما يلي:
    Egipto encomia la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de la preparación de un informe sobre la cuestión en todos sus aspectos y respalda el resultado de sus trabajos. UN إن وفد مصر يعبر عن التقدير لنشاط فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بمسألة القذائف؛ والذي كُلف بإعداد تقرير عن هذه المسألة من جميع جوانبها.
    En 2003 la Ministra de Igualdad entre los Géneros encargó la preparación de un informe sobre las " Diferencias de género en las enfermedades y la salud " . UN وفي عام 2003، أصدرت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين تكليفا بإعداد تقرير عن الفروق بين الجنسين في مجال الأمراض والصحة.
    Este año se reunió un Grupo de Expertos Gubernamentales para asistir al Secretario General en la preparación de un informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior. UN هذا العام، اجتمع فريق من الخبراء الحكوميين لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    El establecimiento de estadísticas de información administrativa facilitará, además, la preparación de un informe anual en el que se darán pormenores de las actividades de la División de Compras y Transportes. UN كما أن تطوير إحصاءات المعلومات اﻹدارية سيسهل إعداد تقرير سنوي يتضمن تفصيلا ﻷنشطة شعبة المشتريات والنقل.
    De conformidad con la resolución 37/7 de la Comisión esos preparativos deben llevar a la preparación de un informe nacional. UN ويشير قرار اللجنة ٣٧/٧ إلى أن هذه اﻷعمال التحضيرية ينبغي لها أن تسفر عن إعداد تقرير وطني.
    Se inició la preparación de un informe completo sobre la situación penitenciaria en Haití, que incluiría recomendaciones para introducir mejoras. UN وبدأ العمل على إعداد تقرير كامل عن حالة السجون في هايتي يتضمن توصيات ﻹجراء تحسينات.
    iv) preparación de un informe que incluya los estudios nacionales y una síntesis de las lecciones aprendidas del proceso de capacitación y colaboración; UN `4 ' إعداد تقرير يضم دراسات وطنية ومجموعة من الدروس المتعلمة من عملية التدريب وإقامة الشبكات؛
    El mandato del equipo incluía la preparación de un informe sobre la situación de la violencia contra las mujeres, la violencia en el hogar, la violación y el hostigamiento sexual, y un Plan de Acción. UN وتضمنت اختصاصاته إعداد تقرير عن حالة العنف ضد المرأة والعنف العائلي والاغتصاب والتحرش الجنسي، بالإضافة إلى وضع خطة عمل.
    En preparación para la conferencia, la Liga y el UNICEF han venido colaborando en la preparación de un informe sobre la infancia en el mundo árabe. UN واستعدادا للمؤتمر، تواصل الجامعة واليونيسيف التعاون في إعداد تقرير عن الأطفال في العالم العربي.
    El Departamento prestará asistencia técnica complementaria para la preparación de un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de incorporación de las cuestiones relativas al envejecimiento. UN ولسوف تقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دعما للمتابعة الفنية في مجال إعداد تقرير مرحلي بشأن تنفيذ خطة الدمج.
    La reunión anual de ministros de economía del Foro ha apoyado la preparación de un informe regional sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد اجتماع منتدى وزراء الاقتصاد إعداد تقرير إقليمي بشأن الغايات الإنمائية للألفية.
    Ya se han hecho trabajos técnicos importantes, como lo demuestra la preparación de un informe provisional del Comité Mixto de Fronteras, para el que se esperan más contribuciones de Indonesia. UN وقد اكتملت أعمال تقنية هامة، وهو ما ينعكس في إعداد تقرير مؤقت للجنة الحدود المشتركة، من المنتظر أن تقدم إندونيسيا مزيدا من المدخلات من أجل إعداده.
    El Consejo está estudiando la preparación de un informe anual sobre la condición jurídica de la mujer en Uzbekistán. UN وينظر المجلس في إعداد تقرير سنوي عن وضع المرأة في أوزبكستان.
    La Encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer, iniciada en 1997, prosiguió con la preparación de un informe comparado basado en los resultados obtenidos en nueve países, que se publicará a comienzos de 2007. UN تواصل الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، الذي انطلق في عام 1997، بإعداد تقرير مقارن يستند إلى النتائج المستقاة من تسعة بلدان، وسيكون هذا التقرير متاحا في مستهل عام 2007.
    En opinión de Francia, el proceso de examen concluiría con la preparación de un informe. UN وترى فرنسا أن تختتم عملية الاستعراض بإعداد تقرير بذلك.
    :: En coordinación con el grupo de trabajo sobre la gobernanza, preparación de un informe exhaustivo sobre el género, incluidas recomendaciones y propuestas UN :: القيام، بالتنسيق مع الفريق العامل المعني بالحوكمة، بإعداد تقرير شامل عن الشؤون الجنسانية، يتضمن توصيات ووضع مقترحات
    Por ello, se supone que el tema merece un lugar en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión a fines de estudio y preparación de un informe. UN ومن المقبول بناء على ذلك أن الموضوع يستحق أن يدرج في برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة بغرض الدراسة وإعداد تقرير.
    La preparación de un informe sobre la óptica y la metodología aquí expuestas sería, por lo tanto, de una importancia capital. UN لذا يعتبر وضع تقرير حسب المنظور والمنهجية المشار إليهما أعلاه أمرا يتسم بأهمية قصوى.
    preparación de un informe sustantivo para el Consejo de Administración del PNUMA, particularmente en la esfera de la elaboración de políticas y coordinación, (un documento), (GA 2997 (XXVII)), (ejecución interna: todas las divisiones, según sea necesario), (ejecución externa: gobiernos) UN (ب) التحضير وإعداد التقارير البيئية لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبخاصة في ميدان تطوير وتنسيق السياسات، (وثيقة واحدة)، (GA 2997 (XXVII)، (داخلياً: جميع الشُعب حسب مقتضى الحال)، (خارجياً: الحكومات)
    Si bien este informe podría utilizarse como ensayo para elaborar un informe general, el calendario para la preparación de un informe sobre el estado del medio ambiente de la Antártida no se ha de vincular con la conclusión del primer informe. UN ويمكن استخدام هذا التقرير كتقرير نموذجي لوضع تقرير على نطاق القارة، ولكن توقيت التقرير عن حالة البيئة اﻷنتاركتيكية لن يتقيد باستكمال التقرير السابق.
    Los expertos a quienes se hubiera encomendado la preparación de un informe o documento de trabajo podrían hablar durante un máximo de 20 minutos, entre la presentación del informe y las observaciones finales. UN ويمكن للخبراء الذين يُعهد إليهم بإعداد أي تقرير أو ورقة عمل التحدث لمدة أقصاها 20 دقيقة تقسَّم بين تقديم التقرير والإدلاء بالملاحظات الختامية.
    preparación de un informe que contenga recomendaciones sobre los medios y arbitrios para promover la cooperación internacional con miras a fortalecer la infraestructura nacional necesaria para utilizar información geoespacial obtenida desde el espacio. UN :: صوغ تقرير يتضمّن توصيات بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بهدف إقامة البنية التحتية الوطنية اللازمة لاستخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء.
    123. En lo relativo al seguimiento del EPU, el Níger prevé llevar a cabo las actividades siguientes: un seminario nacional sobre el EPU en el Níger; una evaluación interna de seguimiento; preparación de un informe de mitad de período sobre la ejecución del EPU y presentación del informe al Consejo de Derechos Humanos, y elaboración por el comité interministerial de un plan de acción en materia de derechos humanos. UN 123- فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل، تعتزم النيجر تنفيذ الأنشطة التالية: تنظيم حلقة عمل وطنية للإعلام بمحصلة آلية الاستعراض الدوري الشامل، وإجراء تقييم داخلي للمتابعة، ووضع تقرير مرحلي بشأن إنفاذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل وعرضه على مجلس حقوق الإنسان، وتكليف اللجنة المشتركة بين الوزارات بوضع خطة عمل بشأن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more