"preparados por el grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أعدها فريق
        
    • التي أعدها الفريق
        
    • أعدهما فريق
        
    • التي أصدرها الفريق
        
    • التي تولى الفريق
        
    El interés teórico y doctrinal que habían suscitado algunos de los estudios y de los esquemas preparados por el Grupo no disipaban esas reservas. UN وهذه التحفظات لم تبددها الأهمية النظرية والفقهية التي ينطوي عليها بعض الدراسات والمشاريع التي أعدها فريق الدراسة.
    Acojo con beneplácito los principios rectores para resolver el estatuto de Kosovo preparados por el Grupo de Contacto. UN وأرحب بالمبادئ التوجيهية التي أعدها فريق الاتصال بشأن التوصل إلى تسوية لوضع كوسوفو.
    Resumen de los informes técnicos preparados por el Grupo Consultivo UN ملخص التقارير التقنية التي أعدها فريق الخبراء الاستشاري
    Los informes preparados por el Grupo durante los últimos años aclaran considerablemente una problemática central del país. UN والتقارير التي أعدها الفريق المخصص في السنوات الماضية ترسم صورة واضحة للمشكلة المحورية التي تواجه هذا البلد.
    Los textos de los proyectos de procedimiento de arbitraje y de conciliación preparados por el Grupo de Trabajo Jurídico fueron aprobados posteriormente por el Comité en su octavo período de sesiones en 2002. UN وتم لاحقاً اعتماد نصي مشروع إجراء التحكيم وإجراء التوفيق اللذين أعدهما فريق العمل القانوني من طرف اللجنة في دورتها الثامنة عام 2002.
    Otro representante dijo que las negociaciones debían comenzar tomando como base los documentos existentes preparados por el Grupo de Trabajo. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن تبدأ المفاوضات على أساس الوثائق الحالية التي أصدرها الفريق العامل.
    Los botiquines de salud reproductiva para casos de emergencia preparados por el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre salud genésica en situaciones de refugiados, y administrados por el FNUAP, se incluían en el catálogo de apoyo de emergencia de la OMS y habían sido adquiridos por otros organismos de las Naciones Unidas, por gobiernos y por organizaciones no gubernamentales. UN وأُدرجت مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، التي تولى الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية للاجئين تطويرها ويتولى الصندوق إدارتها، في كتالوغ منظمة الصحة العالمية للدعم في حالات الطوارئ وقامت وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات والمنظمات غير الحكومية بشرائها.
    Informes técnicos preparados por el Grupo Consultivo de Expertos UN موجز التقارير التقنية التي أعدها فريق الخبراء الاستشاري
    El Consejo de Seguridad también ha recibido los informes quincenales preparados por el Grupo de supervisión establecido en virtud del Acuerdo Accra III, integrado por los representantes en Côte d ' Ivoire de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وقد تلقى المجلس أيضا التقارير نصف الشهرية، التي أعدها فريق الرصد المنشأ بموجب اتفاق أكرا الثالث، والمؤلف من ممثلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    Elementos preparados por el Grupo de trabajo de armas para la posición del MERCOSUR y Estados asociados en la tercera reunión bienal de Estados UN العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في اجتماع الدول الثالث الذي يُعقد مرة كل سنتين
    Además, el Comité intercambió opiniones sobre tres documentos de debate preparados por el Grupo de Expertos sobre los bienes de lujo; las armas pequeñas y las armas ligeras; y las actividades de las misiones diplomáticas. UN كما أجرت اللجنة تبادلا للآراء بشأن ورقات المناقشة الثلاث التي أعدها فريق الخبراء بشأن السلع الكمالية،؛ والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وأنشطة البعثات الدبلوماسية.
    Elementos preparados por el Grupo de trabajo sobre armas de fuego y municiones para la posición del MERCOSUR y Estados asociados en la Cuarta Reunión Bienal de los Estados UN العناصر التي أعدها فريق العمل المعني بالأسلحة النارية والذخائر بشأن موقف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين
    Durante ese período, el Consejo recibió los informes quincenales preparados por el Grupo de Supervisión establecido en virtud del Acuerdo de Accra III e integrado por los representantes de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en Côte d ' Ivoire. UN وخلال تلك الفترة، تلقى المجلس أيضا التقارير نصف الشهرية، التي أعدها فريق الرصد المنشأ بموجب اتفاق أكرا الثالث، والمؤلف من ممثلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    En la semana del 2 al 6 de junio de 2008 se reunieron con el grupo de análisis representantes de la mayoría de los Estados partes solicitantes, incluidos muchos de los directores de las instituciones nacionales encargadas del desminado. Además, el Presidente pidió por escrito a los Estados partes solicitantes que recabaran opiniones sobre los análisis preparados por el Grupo. UN وعقد ممثلو معظم الدول الأطراف الطالبة، ومن بينهم كثير من المديرين الوطنيين لشؤون إزالة الألغام، اجتماعاً مع فريق التحليل أثناء الأسبوع المصادف 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008، وإضافة إلى ذلك، وجه الرئيس رسائل إلى الدول الأطراف الطالبة ملتمساً آراءها بشأن التحليلات التي أعدها فريق التحليل.
    A fines de marzo de 2009, se habían recibido aproximadamente 140 respuestas de todas las partes interesadas a los cuestionarios preparados por el Grupo de redacción y difundidos por la Secretaría a todas las partes interesadas en noviembre de 2008 para recabar sus opiniones y aportaciones. UN وفي أواخر آذار/مارس 2009، ورد نحو 140 رداً على الاستبيانات التي أعدها فريق الصياغة ووزعتها الأمانة على جميع أصحاب المصلحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 التماساً لآراء جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإسهاماتهم.
    El 1° de septiembre de 2009 y el 25 de septiembre de 2009 el grupo de análisis se reunió para concluir su labor. Como en 2008, en 2009 se concedió a los Estados Partes solicitantes la oportunidad de formular observaciones sobre los análisis preliminares preparados por el Grupo. UN 9 - وفي 1 أيلول/سبتمبر 2009 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، اجتمع فريق التحليل ليختتم أعماله، وعلى نحو ما عُمل به في عام 2008، مُنحت الدول الطالبة، في عام 2009، فرصة للتعليق على مشاريع التحليلات التي أعدها فريق التحليل.
    Se pidió a la contraparte iraquí que diera acceso al OIEA a los informes preparados por el Grupo nuclear iraquí en virtud del mandato establecido en el documento. UN وطلب إلى النظير العراقي إتاحة الفرصة للوكالة للحصول على التقارير التي أعدها الفريق النووي العراقي في إطار صلاحياته الموثقة.
    Sugiere que se establezca un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta, integrado por representantes nombrados por los Estados interesados y expertos, encargado de redactar el texto de una nueva convención internacional sobre la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas, sobre la base de los proyectos de texto preparados por el Grupo de Trabajo y derivados de los principios consensuados. UN ويقترح الفريق إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية، يتألف من ممثلين للدول المهتمة وخبراء، لصياغة نص اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية الأمنية الخاصة، بناءً على النصوص التي أعدها الفريق العامل والمستمدة من المبادئ المنسقة.
    3. Recomienda además que el Comité Permanente sobre la Infraestructura de Datos Espaciales para las Américas examine para su aprobación los dos proyectos de informe y el documento de criterios básicos sobre normas espaciales preparados por el Grupo de Trabajo sobre Información Geográfica de las Naciones Unidas. UN 3 - يوصي كذلك بأن تقوم اللجنة الدائمة باستعراض مشروعي تقريرين ووثيقة معايير أساسية بشأن المعايير المكانية، أعدهما فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، توطئة لاعتمادهما.
    A continuación, se presentaron dos documentos de sesión preparados por el Grupo de redacción: uno de ellos contenía un proyecto de perfil de riesgo sobre naftalenos clorados y el otro, un proyecto de decisión sobre ese producto químico. UN 3 - قُدّمت بعد ذلك ورقتي اجتماع أعدهما فريق الصياغة، واحدة تتضمن مشروع موجز مخاطر للنفتالينات المكلورة، والأخرى تتضمن مشروع مقرر بشأن المادة الكيميائية.
    A este respecto, el Relator Especial acoge con beneplácito la revisión, finalizada en el año en curso, de las directrices operacionales de 2001 para el personal de socorro y los administradores de programas en casos de emergencia preparados por el Grupo de Trabajo interinstitucional sobre alimentación de lactantes y niños pequeños en casos de emergencia. UN ويرحب المقرر الخاص في هذا الخصوص، بالمراجعة التي تم إنجازها هذا العام، للمبادئ التوجيهية العملية لفريق ولمديري برنامج الإغاثة في حالات الطوارئ لعام 2001 ، التي أصدرها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتغذية الأطفال في حالات الطوارئ.
    Los botiquines de salud reproductiva para casos de emergencia preparados por el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre salud genésica en situaciones de refugiados, y administrados por el FNUAP, se incluían en el catálogo de apoyo de emergencia de la OMS y habían sido adquiridos por otros organismos de las Naciones Unidas, por gobiernos y por organizaciones no gubernamentales. UN وأُدرجت مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، التي تولى الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية للاجئين تطويرها ويتولى الصندوق إدارتها، في كتالوغ منظمة الصحة العالمية للدعم في حالات الطوارئ وقامت وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات والمنظمات غير الحكومية بشرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more