Se siguen preparando informes sobre tendencias a largo plazo en otros ámbitos, como la población o el desarrollo sostenible. | UN | ولا يزال يجري إعداد تقارير عن الاتجاهات الطويلة الأجل في مجالات أخرى مثل السكان أو التنمية المستدامة. |
La Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. | UN | 1 - واظب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ 1992، على إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحظر. |
Esto puede hacerse respondiendo a cuestionarios, preparando informes de autoevaluación o elaborando informes por países menos estructurados. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق الإجابة على الاستبيانات، أو إعداد تقارير تقييم ذاتي أو تقارير قطرية أقل تعقيدا. |
i) Con carácter de actividad permanente, el Instituto ha seguido preparando informes sobre las actividades ejecutadas y poniéndolos a disposición de los interesados en línea. | UN | `1` واصل المعهد، ضمن أنشطته المستمرة، إعداد تقارير عن الأنشطة المنفَّذة وأتاحها على شبكة الإنترنت. |
i) El Instituto Europeo sigue preparando informes y otros documentos, a efectos de difundirlos ampliamente, y concediendo becas para investigadores auxiliares europeos y especialistas; | UN | `1` يواصل المعهد الأوروبي إصدار التقارير وغيرها من الوثائق ونشرها على نطاق واسع وتقديم منح للباحثين والممارسين المتخصصين الأوروبيين المبتدئين؛ |
La sede y las oficinas regionales informan sobre los logros preparando informes anuales e informes de análisis regionales anuales, en los que incluyen indicadores clave de rendimiento para medir los progresos realizados. | UN | وتفيد المقار والمكاتب الإقليمية عما تحقق من منجزات من خلال إعداد التقارير السنوية وتقارير التحليلات الإقليمية السنوية التي تتضمن مؤشرات أداء رئيسية لقياس التقدم. |
Se están preparando informes detallados para diez países. | UN | ويجري حاليا إعداد تقارير متعمقة عن 10 بلدان. |
Se están preparando informes de investigación sobre otros países, con la cooperación de autores competentes que participaron en 1989 en una reunión de trabajo organizada por el UNIDIR para analizar la metodología de investigación y los diferentes criterios aplicables a la tarea que desempeñan. | UN | ويجري اﻵن إعداد تقارير بحث عن عدد من البلدان اﻷخرى بالتعاون مع مؤلفين مؤهلين اشتركوا في حلقة عمل نظمها المعهد عام ١٩٨٩ لمناقشة منهجية البحث ومختلف المناهج التي يتبعونها في مهمتهم. |
Se están preparando informes regionales sobre leyes y políticas oficiales en esferas clave, que proporcionarán la base de la promoción de la salud reproductiva y los derechos de la mujer. | UN | ويجري إعداد تقارير إقليمية بشأن القوانين والسياسات الرسمية في المجالات الرئيسية التي ستوفر اﻷساس للدعوة المتعلق بالصحة الانجابية وحقوق المرأة. |
La MINURSO sigue preparando informes mensuales sobre los acrídidos basados en información reunida en las bases de operaciones. | UN | 34 - وواصلت البعثة إعداد تقارير شهرية عن رصد الجراد تتضمن المعلومات التي تجمع في مواقع الأفرقة. |
Mozambique también estaba preparando informes para el Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وتعكف موزامبيق أيضاً على إعداد تقارير لكل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
:: El Grupo de Expertos siguió preparando informes de incidentes y notas orientativas para la aplicación; también presentó su informe final, con recomendaciones, al Consejo de Seguridad | UN | :: واصل فريق الخبراء إعداد تقارير عن الحوادث ومذكرات المساعدة على التنفيذ؛ وقدم أيضا تقريره النهائي إلى مجلس الأمن، مشفوعا بتوصيات |
A partir de entonces los ministerios interesados están preparando informes jurídicos para verificar que las diferentes disposiciones del Convenio no estén en contradicción con el derecho interno andorrano, y en caso necesario se estudiarán las modificaciones necesarias. | UN | ومنذ ذلك الحين، والوزارات المعنية تعكف على إعداد تقارير قانونية للتحقق من أن مختلف أحكام الاتفاقية لا تتعارض مع القانون الداخلي لأندورا، وسينظر في كيفية إجراء التغييرات اللازمة إذا ما تبين أنه يتضمن أحكاما تتعارض مع أحكام تلك الاتفاقية. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha estado preparando informes sobre los efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América. | UN | 2 - وقد تولَّى فريق الأمم المتحدة القطري إعداد تقارير عن الآثار المترتبة على الحصار المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
21. La secretaría ayudará al OSE a efectuar el examen amplio preparando informes técnicos, informativos y de síntesis a partir de las comunicaciones de las Partes mencionadas en los párrafos 15 y 16, de los informes nacionales pertinentes y de toda otra fuente que proceda. | UN | 21- ستدعم الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ في القيام بالاستعراض الشامل عن طريق إعداد تقارير تقنية وإعلامية وتوليفية، استناداً إلى التقارير التي ستتقدم بها الأطراف المشار إليها في الفقرتين 15 و16 أعلاه، وإلى التقارير الوطنية وغيرها من المصادر حسب الاقتضاء. |
Aunque el ACNUR ha comunicado a la OSSI que se están preparando informes unificados, sigue preocupando a la Oficina que la recomendación aún no se haya aplicado plenamente, cuatro años después de su formulación, lo que limita la capacidad del ACNUR de administrar y supervisar eficazmente sus recursos. | UN | ورغم أن المفوضية أبلغت المكتب أنه يجري إعداد تقارير موحدة في هذا الشأن، فإن المكتب لا يزال يساوره القلق من أن التوصية لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أربع سنوات على صدورها، وهو ما يحد من قدرة المفوضية على إدارة مواردها ورصدها بفعالية. |
Aunque el ACNUR ha comunicado a la OSSI que se están preparando informes unificados, sigue preocupando a la Oficina que la recomendación aún no se haya aplicado plenamente, cuatro años después de su formulación, lo que limita la capacidad del ACNUR de administrar y supervisar eficazmente sus recursos. | UN | ورغم أن المفوضية أبلغت المكتب أنه يجري إعداد تقارير موحدة في هذا الشأن، فإن المكتب لا يزال يساوره القلق من أن التوصية لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أربع سنوات على صدورها، وهو ما يحد من قدرة المفوضية على إدارة مواردها ورصدها بفعالية. |
119.26 Seguir preparando informes que permitan mejorar y promover la situación en el ámbito de los derechos humanos (Qatar); | UN | 119-26- مواصلة إعداد تقارير بهدف تعزيز حالة حقوق الإنسان (قطر)؛ |
i) El Instituto Europeo sigue preparando informes y otros documentos con miras a su amplia difusión, y concediendo becas a investigadores jóvenes especialistas y europeos; | UN | `1` يواصل المعهد الأوروبي إصدار التقارير وغيرها من الوثائق ونشرها على نطاق واسع وتقديم مِنَح للمبتدئين من الباحثين والممارسين المتخصصين الأوروبيين؛ |
El Instituto Europeo sigue preparando informes y documentos para su difusión amplia y para conceder becas a investigadores jóvenes europeos y otras personas de la especialidad. | UN | يواصل المعهد الأوروبي إصدار التقارير والوثائق لتوزيعها على نطاق واسع، وتقديم منح دراسية إلى باحثين وأخصائيين ممارسين أوروبيين مبتدئين. |
La División presta apoyo a la labor del Comité de Expertos en Administración Pública preparando informes y documentos de sesión sobre temas elegidos por el Comité. | UN | 18 - وتقدم الشعبة الدعم للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة من خلال إعداد التقارير وورقات غرف الاجتماعات في ما يتعلق بمواضيع تختارها اللجنة. |