"preparando un conjunto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد مجموعة من
        
    • إعداد حزمة من
        
    • بإعداد مجموعة
        
    Se está preparando un conjunto de directrices y procedimientos generales para los programas de remoción de minas. UN ويجري إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية والاجراءات الموحدة.
    Actualmente se está preparando un conjunto de disposiciones nuevas tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ويجري حاليا إعداد مجموعة من الترتيبات التعاونية على صعيد المقر وفي الميدان.
    Se está preparando un conjunto de instrumentos para evaluar el impacto de la liberalización del sector turístico en los países beneficiarios del JITAD. UN ويجري إعداد مجموعة من الأدوات لتقييم أثر تحرير قطاع السياحة على البلدان المستفيدة من البرنامج المتكامل والمشترك للمساعدة التقنية.
    Actualmente, se está preparando un conjunto de instrumentos para fomentar la capacidad en los distritos, en el que todas las actividades relacionadas con el paludismo están integradas a otros importantes programas de salud. UN والعمل جار حاليا على إعداد مجموعة من البرامج لبناء القدرات على صعيد المقاطعات تجمع جميع أنشطة مكافحة الملاريا إلى جانب غيرها من البرامج الصحية الرئيسية الأخرى.
    Se está preparando un conjunto de nuevas leyes que se regirán por el principio de separación de las funciones de regulación de las de promoción y coordinación y el principio de transparencia y seguridad en todas las etapas. UN ويجري إعداد حزمة من القوانين الجديدة تحكمها مبادئ الفصل بين مهام التنظيم ومهام الترويج والتنسيق؛ والشفافية؛ والأمان في كل مرحلة.
    El Centro Africano de la Mujer de la CEPA está preparando un conjunto de normas para el análisis de género que se integrará en sus programas. UN يقوم المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بإعداد مجموعة للتحليل بحسب نوع الجنسين ستدمجها في برامجها.
    Con la finalidad de facilitar la integración de los migrantes en Eslovaquia, estamos preparando un conjunto de directrices para nuestra política de integración de migrantes, que abarcará todos los grupos y todos los aspectos de su trabajo y su vida en nuestro país. UN ومن أجل تيسير اندماج المهاجرين في سلوفاكيا، نعمل على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تغطي كل فئات المهاجرين وجميع جوانب عملهم وحياتهم في بلدنا.
    En colaboración con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la FAO está realizando un análisis de las deficiencias y preparando un conjunto de instrumentos sobre los conocimientos tradicionales y la utilización consuetudinaria. UN وتضطلع الفاو، في إطار الشراكة مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، بتحليل للثغرات، وتعمل على إعداد مجموعة من الأدوات التي تتناول المعارف التقليدية والاستخدام المألوف.
    Se está preparando un conjunto de indicadores mundiales sobre seguridad de la tenencia de la tierra para tenerlo en cuenta en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجري إعداد مجموعة من المؤشرات الشاملة بشأن الأراضي وضمان الحيازة من أجل الاسترشاد بها عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Mi oficina está preparando un conjunto de medidas provisionales e inmediatas que consideramos que las instituciones comunes deben empezar a adoptar en cuanto entren en funcionamiento. UN ٨٦ - ويتولى مكتبي إعداد مجموعة من التدابير المؤقتة والفورية التي نرى أن على المؤسسات المشتركة أن تشرع في اتخاذها فور أن تبدأ عملها.
    Actualmente se está preparando un conjunto de notas de información sobre los medios de asegurar la participación de las mujeres en el transcurso de todo el proceso electoral. UN ويجري إعداد مجموعة من مذكرات الإحاطة بشأن السبل الكفيلة بتحقيق مشاركة المرأة في جميع أطوار العملية الانتخابية(19).
    Además, se está preparando un conjunto de indicadores de referencia en 20 países de la región para exponer las características sociodemográficas de la población envejeciente entre 1990 y 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن إعداد مجموعة من المؤشرات الأساسية بشأن الشيخوخة في 20 من بلدان المنطقة للكشف عن السمات الاجتماعية - الديمغرافية للسكان المسنين بين عامي 1990 و 2000.
    645. Se está preparando un conjunto de leyes, de las cuales algunas están listas para su examen por el Consejo de Ministros. UN 645- ويجري الآن إعداد مجموعة من القوانين إلى جانب القوانين الجاهزة فعلاً لينظر فيها مجلس الوزراء().
    66. La UNODC también participa activamente en el grupo de trabajo sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, que está preparando un conjunto de directrices básicas de consulta sobre derechos humanos en relación con cuestiones concretas. UN 66- ويشارك الفرع بنشاط أيضا في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب الذي يعكف على إعداد مجموعة من الأدلة المرجعية في مجال حقوق الإنسان الأساسية تتناول مسائل محدّدة.
    La Oficina de Evaluación está preparando un conjunto de normas de calidad y directrices sobre las evaluaciones descentralizadas orientadas hacia los resultados que se utilizarán para analizar y determinar la calidad de las evaluaciones descentralizadas en el futuro. UN 6 - ويعمل مكتب التقييم على إعداد مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات التقييم اللامركزية التي تستهدف النتائج، من أجل استخدامها في تقييم عمليات التقييم اللامركزية وتصنيفها في المستقبل.
    Se está preparando un conjunto de nuevas leyes que se regirán por el principio de separación de las funciones de regulación de las de promoción y coordinación y el principio de transparencia y seguridad en todas las etapas. UN ويجري إعداد حزمة من القوانين الجديدة تحكمها مبادئ الفصل بين مهام التنظيم ومهام الترويج والتنسيق؛ والشفافية؛ والأمان في كل مرحلة.
    Un subgrupo interconfesional está preparando un conjunto de datos y directrices estratégicos en materia de violencia en el hogar destinados al uso del clero y de las personas que trabajan en las parroquias. UN ويقوم فريق فرعي مشترك بين الفئات بإعداد مجموعة معلومات استراتيجية ومبادئ توجيهية بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة، يستخدمها رجال الدين والعاملون في الكنائس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more