Esa información se actualizará en el contexto de los informes que se prepararán para el citado examen de 1997. | UN | وسوف تستكمل تلك المعلومات في إطار التقارير التي سيجري إعدادها لاستعراض عام ١٩٩٧، المشار إليه أعلاه. |
Cuatro informes sustantivos que se prepararán a solicitud del Grupo de Trabajo y hasta 30 documentos de sesión sobre temas que examinará el Grupo de Trabajo; | UN | أربعة تقارير فنية سيتم إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛ |
Tomando nota de que se prepararán nuevos proyectos para su inclusión en el programa en 1995, | UN | وإذ يلاحظ أن مشاريع جديدة ستعد لادراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥، |
Se prepararán copias auténticas certificadas del Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | ويجري حاليا طبع نسخ مصدقة طبق الأصل من البروتوكول متساوية الحجية باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، وستوجه إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Los informes anuales también se prepararán conjuntamente por la Secretaría del Ozono y la OMM. | UN | وستعد التقارير الخاصة أيضاً بصورة مشتركة بين أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
74. Se prepararán informes separados sobre cada parte del período de sesiones. | UN | 74- سيعد تقرير منفصل عن كل جزء من جزئي الدورة. |
Los informes anuales se prepararán conjuntamente por la Secretaría del Ozono y la OMM. | UN | وسيعد التقرير السنوي بصورة مشتركة بين أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
En su lugar se prepararán los informes a la Conferencia Ministerial de Transporte. | UN | سوف تعد تقارير للمؤتمر الوزاري المعني بالنقل بدلا منهما |
Cuatro informes sustantivos que se prepararán a solicitud del Grupo de Trabajo y hasta 30 documentos de sesión sobre temas que examinará el Grupo de Trabajo; | UN | أربعة تقارير فنية سيتم إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛ |
Esas directrices se prepararán en consulta con otros organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los asociados en el Programa de Hábitat. | UN | وسيتم إعدادها بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والشركاء في جدول أعمال الموئل. |
Por consiguiente, los presentes estados financieros son los últimos que se prepararán utilizando las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas; | UN | وبالتالي، فإن البيانات المالية الحالية هي آخر بيانات يتم إعدادها باستخدام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
Por consiguiente, los presentes estados financieros son los últimos que se prepararán utilizando las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فإن هذه البيانات المالية هي آخر بيانات سيجري إعدادها بالاستناد إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión solicita que el reglamento de gastos de viaje y dietas que se prepararán para el Tribunal le sea presentado para examinarlo. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة لغرض تدقيقها. |
La Comisión solicita que el reglamento de gastos de viaje y dietas que se prepararán para el Tribunal le sea presentado para examinarlo. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة الدولية لغرض تدقيقها. |
Los detalles de las actividades de los programas mundiales no se describen en el Marco; se desarrollarán en los documentos programáticos que se prepararán con posterioridad. | UN | ولا يتضمن الإطار وصفا لخصائص الأنشطة البرنامجية العالمية ولكن سيرد ذلك مفصلا في وثائق البرامج التي ستعد لاحقا. |
Se prepararán copias auténticas certificadas del Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | ويجري حاليا طبع نسخ مصدقة طبق الأصل من البروتوكول متساوية الحجية باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، وستوجه إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas del Protocolo, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | ويجري حاليا طبع نسخ مصدقة طبق الأصل من البروتوكول متساوية الحجية باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، وستوجه إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Los primeros perfiles se prepararán para Indonesia y Papua Nueva Guinea. | UN | وستعد أولى هذه النبذات عن اندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة. |
Estas exposiciones de las consecuencias financieras se prepararán en estrecha consulta con las organizaciones participantes interesadas. | UN | وستعد بيانات اﻵثار المالية هذه بالتشاور الوثيق مع المنظمات المشاركة المعنية. |
En esta etapa, los estudiantes se prepararán para el mundo laboral o para estudios superiores. | UN | وفي هذه المرحلة سيعد الطلاب أنفسهم لبيئة العمل أو للدراسات العليا. |
Los autores prepararán los proyectos en 2003 y los examinadores formularán observaciones revisadas por otros expertos sobre los proyectos en 2004. | UN | وسيعد المؤلفون المشاريع خلال عام 2003، وسيقدم المستعرضون تعليقات استعراض الأنداد على المشاريع في عام 2004. |
En 2011, las secretarías prepararán una propuesta para sincronizar la presentación de informes. correspondientes a 2014. | UN | في عام 2011، سوف تعد الأمانات مقترحاً بشأن التزامن في تقديم التقارير عن عام 2014. |
Además, prepararán un marco integrado macroeconómico y sectorial para la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستقوم بإعداد إطار اقتصادي كلي/قطاعي متكامل لﻹصلاح والتعمير. |
8. A pesar de que los dos informes que se prepararán para las conferencias de las Partes serán independientes entre sí, las secretarías y las dependencias de evaluación del PNUMA y la FAO cooperarán e intercambiarán información sobre las metodologías empleadas para de esa forma evitar la duplicación y aprovechar las actividades pertinentes de cada una, en los casos en que proceda. | UN | 8 - على الرغم من أن التقريرين اللذين سيتم إعدادهما لمؤتمرات الأطراف سيكونان مستقلين الواحد عن الآخر، فإن الأمانات ووحدتي التقييم في كل من برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة ستتعاون وستتبادل المعلومات بشأن المنهجيات المتبعة بغية تلافي الازدواجية وللانتفاع من جهد كل منها، حيثما كان ملائماً. |
El ACNUR y el FNUAP prepararán conjuntamente estrategias y programas en respuesta a las necesidades de los refugiados en materia de salud reproductiva y para promover y dar a conocer el interés de la protección de sus derechos en esta materia. | UN | وسيضع البرنامج مع المفوضية الاستراتيجيات والبرامج اللازمة لتلبية احتياجات اللاجئين في مجال الصحة اﻹنجابية ولتعزيز حقوقهم في هذا المجال والاهتمام بحماية هذه الحقوق. |
A partir de 2014, los estados financieros del CCI se prepararán todos los años. | UN | واعتباراً من عام 2014، ستُعدّ البيانات المالية لمركز التجارة الدولية على أساس سنوي. |
8. Los expertos gubernamentales se prepararán: | UN | 8- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين أن يُعِدّوا أنفسهم لعملية الاستعراض بالقيام بما يلي: |