"prepararía" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيعد
        
    • ستعد
        
    • ستعدها
        
    • ستعده
        
    • تعدها
        
    • وسيعد
        
    • وستعد
        
    • سيقوم بإعداد
        
    • سوف تعد
        
    • تعده
        
    • يُعدّه
        
    • سيتم إعداد
        
    • سيعدّ
        
    • ستتولى إعداد
        
    • ستقوم بإعداد
        
    A continuación el Relator Especial prepararía informes de supervisión para presentarlos a la Comisión de Desarrollo Social. UN وعندئذ، سيعد المقرر الخاص تقارير بشأن الرصد لتقديمها إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    Dijo que el Instituto prepararía propuestas más concretas para el siguiente período de sesiones de la Junta de Consejeros del INSTRAW. UN وأشارت إلى أن المعهد سيعد مقترحات أكثر تحديدا لعرضها على الدورة التالية لمجلس أمناء المعهد.
    Dijo que la Secretaría prepararía el borrador y que el Comité dispondría de él en 1995 para que pudiera formular observaciones. UN وقال إن اﻷمانة ستعد مشروع هذه الوثيقة الذي يمكن أن يصبح متاحا، في عام ٥٩٩١، من أجل التعليق عليه.
    A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. UN وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها.
    · Decidió además que el Grupo ad hoc de Expertos tomara como base para su labor el nuevo documento de trabajo que prepararía la secretaría. UN يقرر أيضاً أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله.
    También sería una ayuda para las Partes el manual o guía que la secretaría prepararía para su uso por los funcionarios de aduanas. UN كما أن المرشد أو الدليل الذي ستعده الأمانة لاستخدام موظفي الجمارك سوف يساعد الأطراف.
    Además, se prepararía un informe resumido sobre el análisis comparativo de los datos reunidos y almacenados en la base de datos. UN وفضلا عن ذلك، سيعد تقرير موجز عن التحليل المقارن للبيانات التي جمعت وخزنت في قاعدة البيانات.
    El Fondo prepararía también un documento de sesión sobre ese tema para su examen en un período de sesiones futuro de la Junta Ejecutiva. UN كما سيعد الصندوق ورقة غرفة اجتماع بشأن الموضوع لمناقشتها في دورة قادمة من دورات المجلس التنفيذي.
    Sobre la base de lo antes señalado, el Presidente del comité preparatorio prepararía un proyecto de documento para su ulterior examen por el Comité. UN 3 - وعلى أساس ما ورد أعلاه، سيعد رئيس اللجنة التحضيرية مشروع وثيقة، كي تنظر فيها اللجنة بمزيد من التفصيل.
    Para facilitar las deliberaciones de la Asamblea, a comienzos de 2004 se prepararía un informe sobre África. UN ولمعاونة الجمعية العامة في مداولاتها، سيعد تقرير عن أفريقيا ابتداء من عام 2004.
    Se indicó también que la Secretaría prepararía y distribuiría una versión revisada del comentario del proyecto de convención. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية.
    En aquella ocasión el Japón anunció que prepararía un amplio paquete de cooperación para salvar la brecha digital mediante fondos públicos. UN وفي تلك المناسبة، أعلنت اليابان أنها ستعد مجموعة شاملة من برامج التعاون لتخطي الفجوة الرقمية بتمويل عام.
    El Comité observó que la Alianza prepararía un informe actualizado para el período de sesiones de la Comisión de Estadística previsto para 2005. UN ولاحظت اللجنة أن الشراكة ستعد تقريرا مستكملا لدورة عام 2005 للجنة الإحصائية.
    Ese examen y la información que prepararía la Secretaría con ese fin servirían para promover la Convención y facilitar su utilización por quienes la aplican. UN وسيساعد نظر اللجنة ذلك، الى جانب المعلومات التي ستعدها اﻷمانة من أجل ذلك الغرض، على تعزيز الاتفاقية وتيسير استخدامها من قبل أصحاب المهن المعنيين.
    Ese examen y la información que prepararía la Secretaría con ese fin servirían para promover la Convención y facilitar su utilización por quienes la aplican. UN وسيساعد نظر اللجنة ذلك، الى جانب المعلومات التي ستعدها اﻷمانة من أجل ذلك الغرض، على تعزيز الاتفاقية وتيسير استخدامها من قبل أصحاب المهن المعنيين.
    Se instó al Grupo de Trabajo a que finalizara la labor relativa al proyecto de régimen uniforme en su 37º período de sesiones y a que examinara el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno que prepararía la Secretaría5. UN وجرى حث الفريق العامل على اتمام عمله فيما يتعلق بمشروع القواعد الموحدة في دورته السابعة والثلاثين، وعلى استعراض مشروع دليل الاشتراع الذي ستعده الأمانة.
    Opinaron que el material que prepararía la Secretaría sólo debía contener propuestas de elementos que se incluirían en un acuerdo y no un proyecto de texto de esos elementos. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    Asimismo se prepararía y publicaría un índice alfabético, como documento complementario de la CIIU, Rev.3. UN وسيعد وينشر فهرس أبجدي كوثيقة داعمة للتنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    La misión también prepararía un plan de operación completo para estos programas, encarando necesidades financieras, arreglos para la ejecución y un calendario. UN وستعد البعثة أيضا خطة شاملة للعمليات المتصلة بهذه البرامج تعالج الاحتياجات المالية وترتيبات التنفيذ ووضع جدول زمني.
    Reconoció que había deficiencias en esta esfera, y dijo que prepararía directrices para ayudar a las dependencias solicitantes a elaborar las atribuciones adecuadas para la contratación de consultores internacionales. UN وأقر بأنه كانت هناك أوجه ضعف في هذا المجال وأنه سيقوم بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الوحدات الطالبة في وضع اختصاصات كافية لتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Observó además que la secretaría prepararía el informe íntegro para que examinara el OSACAT en su 24º período de sesiones. UN كما لاحظت أن الأمانة سوف تعد التقرير الكامل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos había convenido en que esas observaciones se reflejarían en el proyecto final de informe completo que prepararía la Secretaría. UN وقد اتفقت اللجنة الفرعية القانونية على أنه ينبغي تجسيد تلك التعليقات في مشروع التقرير الكامل النهائي المزمع أن تعده اﻷمانة.
    Como resultado de la reunión, se prepararía un resumen del Presidente de la Junta, que enviaría este último al Presidente de la Asamblea General como contribución al proceso de la Cumbre. UN وستتخذ حصيلة الدورة شكل ملخص يُعدّه رئيس المجلس ويُرسله إلى رئيس الجمعية العامة كمساهمة من المجلس في عملية القمة.
    En virtud del proyecto, se prepararía un plan regional y 12 planes de acción nacionales para consolidar la paz en África mediante las comunicaciones. UN وفي إطار المشروع، سيتم إعداد خطة عمل إقليمية و ١٢ خطة عمل وطنية لبناء السلام في أفريقيا من خلال الاتصالات.
    Sobre la base de esas respuestas, el Director Ejecutivo prepararía un informe bienal único para presentarlo a la Comisión, que lo examinaría en su 44º período ordinario de sesiones en 2001. UN واستنادا الى تلك الردود، سيعدّ المدير التنفيذي تقريرا إثناسنويا وحيدا لتقديمه الى اللجنة لكي تنظر فيه أثناء دورتها العادية الرابعة والأربعين عام 2001.
    El Presidente informó a los asistentes a la reunión de que la secretaría prepararía y distribuiría una nueva versión revisada, de fecha 24 de octubre de 2003, de los Principios y directrices, en la que se incorporarían las observaciones y las sugerencias formuladas en la segunda reunión consultiva, incluidas las formuladas el último día. UN وأخطر الرئيس الاجتماع بأن الأمانة ستتولى إعداد وتوزيع صيغة منقحة إضافية من المبادئ والخطوط التوجيهية مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وستتضمن هذه الصيغة التعليقات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماع الاستشاري الثاني، بما فيها تلك المقدمة في اليوم الأخير.
    Dijo que la secretaría prepararía una nota con la descripción del mandato del Grupo de Expertos, la presentación de las directrices y la recomendación de su aprobación. UN وذكرت أن الأمانة ستقوم بإعداد مذكرة توجز ولاية فريق الخبراء، وتقدم للمبادئ التوجيهية وتوصي باعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more