También cabe mencionar las recientes medidas del Reino Unido y los Países Bajos para preparar directrices técnicas internacionales. | UN | كما أن المبادرة اﻷخيرة التي قامت بها المملكة المتحدة وهولندا بشأن إعداد مبادئ توجيهية تقنية دولية لها صلة بالموضوع. |
La Oficina también observó la necesidad de preparar directrices y procedimientos por escrito para el procesamiento de la nómina. | UN | ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا ضرورة إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات تحريرية لتجهيز كشوف المرتبات. |
Es necesario también preparar directrices, protocolos y mecanismos de control de la calidad para que los pacientes reciban unos servicios mínimos obligatorios. | UN | كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات وآليات لمراقبة الجودة من أجل كفالة توفير مستوى أدنى محدد من الخدمات للمرضى. |
Este proceso tiene por finalidad contribuir a la capacidad de todos los componentes del sistema de derechos humanos para preparar directrices concretas y criterios aplicables para incorporar perspectivas de género en su labor. | UN | والهدف من هذه العملية هو الاسهام في قدرة جميع قطاعات منظومة حقوق اﻹنسان على وضع مبادئ توجيهية ملموسة ومبادئ قابلة للانطباق من أجل دمج اعتبارات الجنس في عملها. |
Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات |
ii) preparar directrices, que incluirán una descripción de los códigos y las normas de atribución correspondientes. | UN | `2` إعداد مبادئ توجيهية تتضمَّن وصفاً لرموز وقواعد إسنادها إلى الكيانات المبلِّغة. |
El UNFPA también tiene previsto preparar directrices y poner en marcha actividades de capacitación sobre la recopilación de datos mediante este conjunto mínimo de indicadores. | UN | ويخطط صندوق السكان أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية وبدء أنشطة تدريب بشأن جمع البيانات باستخدام حد أدنى من المؤشرات. |
Destacaron que era preciso asistir a los países en desarrollo y las economías en transición a preparar directrices ambientales uniformes con objeto de garantizar que las compañías trabajasen con arreglo a una serie de criterios básicos. | UN | وأشاروا الى وجود حاجة الى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في إعداد مبادئ توجيهية بيئية موحدة بغية ضمان ممارسة الشركات ﻷعمالها وفقا لمعايير أساسية. |
El Grupo de Tareas sobre los servicios sociales básicos para todos continúa su labor de preparar directrices para su utilización por coordinadores residentes así como un compendio de los compromisos internacionales pertinentes. | UN | وتواصل فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، العمل الذي تضطلع به في إعداد مبادئ توجيهية تقوم على استخدام نظام المنسق المقيم ومجموعة مختارة من الالتزامات الدولية ذات الصلة. |
La Oficina del Programa para el Iraq también señaló que el tiempo transcurrido entre el despliegue de los agentes y la llegada de los primeros suministros humanitarios se empleó en preparar directrices y procedimientos para procesar los suministros y no podía considerarse tiempo improductivo. | UN | كما أوضح مكتب برنامج العراق أن الفترة الزمنية المنقضية بين نشر العناصر ووصول أول الإمدادات الإنسانية استخدمت في إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات لمعالجة الإمدادات، ولا يمكن اعتبارها وقتاً ضائعاً. |
El objetivo es preparar directrices operativas para que las utilicen los que participan en la elaboración, ejecución y supervisión de estrategias de reducción de la pobreza. | UN | والهدف من ذلك هو إعداد مبادئ توجيهية عملية ليستخدمها المختصون الذين يتولون تصميم وتنفيذ ورصد استراتيجيات تخفيف حدة الفقر. |
En este contexto, tal vez pueda contemplarse la posibilidad de preparar directrices que contengan definiciones de términos y listas de descriptores en las que se especifiquen los requisitos en materia de presentación de informes. | UN | وفي هذا السياق، يمكن النظر في وضع مبادئ توجيهية توفر تعاريف للمصطلحات وقوائم وصف وتحدد شروط اﻹبلاغ. |
El Comité Especial reitera que la Secretaría debería preparar directrices sobre la función de la policía civil de las Naciones Unidas. | UN | 134 - وتكرر اللجنة الخاصة أنه ينبغي للأمانة العامة وضع مبادئ توجيهية بشأن دور شرطة الأمم المتحدة المدنية. |
Sobre la base de los resultados del curso práctico, se considerará la posibilidad de preparar directrices. | UN | وبناءً على نتائج حلقة العمل، يتم النظر في وضع مبادئ توجيهية. |
Entre los demás enfoques sugeridos cabe citar el de preparar directrices o cláusulas modelo para su inclusión en los tratados de amparo de las inversiones. | UN | وذُكرت نهوج محتملة أخرى، منها وضع مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية تُدرَج في معاهدات حماية المستثمرين. |
También era importante preparar directrices para las fusiones y exenciones antes de la infracción. | UN | ومن الهام أيضاً وضع مبادئ توجيهية لعمليات الاندماج والإعفاءات قبل الانتهاك. |
INFORME DE LA REUNION DEL GRUPO DE EXPERTOS ENCARGADO DE preparar directrices PARA LA INCORPORACION DE PERSPECTIVAS | UN | اجتمـاع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات |
5. Alienta también a los órganos creados en virtud de tratados a formular observaciones finales breves, centradas y concretas, y a tal efecto, les alienta además a preparar directrices comunes para la elaboración de dichas observaciones finales, teniendo en cuenta la especificidad de los comités respectivos y sus mandatos concretos, así como las opiniones de los Estados partes; | UN | 5 - تشجع أيضا الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أن تعتمد ملاحظات ختامية قصيرة مركزة ومحددة، وتشجعها كذلك، تحقيقا لهذا الغرض، على أن تضع مبادئ توجيهية موحدة لإعداد تلك الملاحظات الختامية، مع الأخذ في الاعتبار خصوصية كل لجنة على حدة والولاية المحددة لها وآراء الدول الأطراف؛ |
Además, en aplicación del Plan de Acción y de la resolución 42/1 de la Comisión de Desarrollo Social, el Departamento tiene intención de valerse de la experiencia adquirida al ejecutar el programa de cooperación técnica para preparar directrices en materia de elaboración y aplicación de políticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وطبقا لخطة العمل ولقرار لجنة التنمية الاجتماعية 42/1، تزمع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تفيد من تجربتها المتحصلة في الاضطلاع بهذا البرنامج للتعاون التقني من أجل وضع المبادئ التوجيهية التي تسترشد بها عمليات صوغ وتنفيذ السياسات. |
preparar directrices generales de política para las misiones a fin de garantizar el cumplimiento de las observaciones de los auditores | UN | إعداد المبادئ التوجيهية العامة لسياسات البعثات لضمان الامتثال لملاحظات مراجعي الحسابات |
La consulta tendrá por objeto formular estrategias de promoción de la planificación y el aprovechamiento integrados de los recursos hídricos en las zonas rurales, determinar los sectores que tienen prioridad para la prestación de asistencia técnica en los países en desarrollo y preparar directrices para la ordenación integrada de los recursos hídricos en las zonas rurales. | UN | وسيكون الغرض من عقد مشاورة الخبراء هو وضع استراتيجيات لتشجيع التخطيط المتكامل للموارد المائية الريفية وتنميتها وتحديد مجالات اﻷولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وإعداد مبادئ توجيهية لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه الريفية. |
Se deben preparar directrices multilaterales en conjunto con el OIEA y con la participación de todos los Estados interesados y se debe dar más transparencia al proceso de control de exportaciones. | UN | لذا طالب بإعداد مبادئ توجيهية متعددة الأطراف بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومشاركة جميع الدول المعنية وينبغي إجازة عملية مراقبة التصدير بمزيد من الشفافية. |
Estas recomendaciones pueden servir para preparar directrices relativas a la aplicación de esas disposiciones de la Carta. | UN | فتلك التوصيات توفر أساسا سليما لإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بتنفيذ تلك الأحكام. |
471. Por lo que respecta a la forma definitiva de los trabajos sobre el tema, varios miembros apoyaron el enfoque consistente en preparar directrices y cláusulas modelo. | UN | ١٧٤- وفيما يتعلق بالشكل النهائي للعمل الخاص بهذا الموضوع، حبﱠذ عدة أعضاء نهج صياغة مبادئ توجيهية وبنود نموذجية. |
La UNCTAD también debería ocuparse de preparar directrices y principios apropiados sobre las cuestiones económicas que se vayan planteando. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعمل أيضاً على استنباط مبادئ توجيهية ومبادئ مناسبة بشأن المسائل الاقتصادية الناشئة. |
Por lo tanto, se sugirió que la Comisión examinara la posibilidad de preparar directrices para ayudar a los Estados a establecer un marco jurídico propicio para la ejecución de proyectos CET. | UN | لذلك اقترح أن تنظر اللجنة في اعداد مبادىء توجيهية تساعد الدول على وضع اطار قانوني يفضي الى تنفيذ مشاريع " بوت " . |
Los objetivos de esta Reunión eran formular estrategias para promover la planificación y el desarrollo integrados de los recursos hídricos de las zonas rurales; determinar esferas prioritarias para prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, y preparar directrices sobre la gestión de los recursos hídricos de esas zonas. | UN | وكان الهدف من مشاورات الخبراء هذه يتمثل في وضع الاستراتيجات اللازمة لتعزيز التخطيط والتنمية المتكاملين لمصادر المياه في المناطق الريفية؛ وتحديد المجالات ذات اﻷولوية لتقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية؛ وإعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق الريفية. |
La perspectiva del desarrollo que tiene la UNCTAD es especialmente adecuada para llegar a un consenso y preparar directrices y principios apropiados sobre las nuevas cuestiones económicas. | UN | إن منظور الأونكتاد الإنمائي مناسب أكثر من سواه لبناء توافق الآراء ولايجاد التوجيهات والمبادئ المناسبة بشأن القضايا الاقتصادية الآخذة في الظهور. |
23. El ACNUDH también inició un proceso para preparar directrices para sus misiones sobre el terreno en consulta con los pueblos indígenas mediante la recopilación de las prácticas aplicadas hasta la fecha en varias regiones, que van desde la labor de la Oficina Regional en Asia Sudoriental y la oficina en Camboya hasta las misiones sobre el terreno en América Central y del Sur. | UN | 23- وشرعت المفوضية أيضاً في عملية لإعداد توجيهات لبعثاتها الميدانية بشأن التشاور مع السكان الأصليين عن طـريق جمـع الممارسات المتبعة حتى الآن في شتى المناطق سواء فيما يتعلق بعمل المكتب الإقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا والمكتب القطري في كمبوديا أو بعمل البعثات الميدانية في أمريكا الوسطى والجنوبية. |