El Grupo de Trabajo apoyó enérgicamente la colaboración entre organizaciones para preparar documentos. | UN | وأيد الفريق العامل بقوة جهود التعاون بين المنظمات في إعداد الوثائق. |
preparar documentos sobre inversiones para el Comité Mixto y el Comité Permanente y para cada reunión del Comité de Inversiones, así como un informe sobre inversiones para la Asamblea General; | UN | إعداد الوثائق المتعلقة بالاستثمارات لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية واللجنة الدائمة، لكل اجتماع من اجتماعات لجنة الاستثمارات، وتقرير عن الاستثمارات يُرفع إلى الجمعية العامة؛ |
Se alienta a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema que se debate. | UN | ويشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. |
Se sugirió además que se podrían preparar documentos de antecedentes sobre los temas clave, con antelación a los seminarios. | UN | وأشير أيضا إلى أنه يمكن إعداد ورقات معلومات أساسية عن المسائل الرئيسية قبل انعقاد حلقات العمل. |
Habría que preparar documentos breves, centrados en problemas concretos y orientados a la adopción de decisiones. | UN | وينبغي إعداد وثائق قصيرة تتسم بالاتجاه نحو المشاكل، على أن تستهدف عملية صنع القرار. |
Han utilizado cada vez más a expertos externos para prestar apoyo técnico a los programas del UNFPA por países y preparar documentos analíticos. | UN | وأخذت أفرقة الخدمات التقنية القطرية تستعين بشكل متزايد بالخبراء الخارجيين لتقديم الدعم التقني لبرامج صندوق السكان القطرية وإعداد الوثائق التحليلية. |
Se encargó a estas instituciones la tarea de preparar documentos básicos y propuestas concretas de proyectos, listas para su aplicación, que se presentaron al grupo en la reunión de Mascate y fueron examinadas por éste. | UN | وكُلفت هذه المؤسسات بمهمة إعداد الوثائق المرجعية وتقديم اقتراحات بمشاريع ملموسة جاهزة للتنفيذ، وهي وثائق واقتراحات قُدمت إلى الفريق الذي ناقشها في اجتماع مسقط. |
Se ocupa de aspectos tales como los vínculos institucionales, el intercambio periódico de información, la cooperación para preparar documentos según proceda y la coordinación de los respectivos programas de actividades. | UN | وتعالج جوانب من قبيل الروابط المؤسسية، والتبادل المنتظم للمعلومات، والتعاون في إعداد الوثائق في الحالات التي ينطبق عليها ذلك، وتنسيق برامج الأنشطة بين الأمانتين. |
La secretaría no podrá preparar documentos ni facilitar el intercambio de información sobre la investigación y la observación sistemática o cuestiones nuevas como la de los aerosoles. | UN | ولن يكون في استطاعة الأمانة إعداد الوثائق أو تيسير تبادل المعلومات بشأن البحث والمراقبة المنتظمة أو بشأن المسائل الناشئة، مثل مسألة الأيروسولات. |
También se tiene en cuenta el hecho de que los magistrados deben poder preparar documentos y comunicarse directa y convenientemente con la Secretaría, así como con los demás magistrados en los lugares en que se encuentren. | UN | ٧٢ - وروعي أيضا أن القضاة بحاجة إلى التمكن من إعداد الوثائق والاتصال بصورة مباشرة وسهلة مع قلم المحكمة ومع القضاة اﻵخرين في مواقعهم المختلفة. |
c) preparar documentos y material de otro tipo para imprimirlos con ayuda de sistemas de procesamiento de datos o publicación electrónica; | UN | )ج( إعداد الوثائق والمواد اﻷخرى للطباعة باستخدام أساليب تجهيز النصوص أو النشر باﻷجهزة المكتبية؛ |
Además, se anima a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema de las deliberaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات وجيزة حول الموضوع قيد المناقشة. |
El Gobierno de Italia ofreció asistencia financiera a la UNCTAD para preparar documentos técnicos sobre los sistemas de transporte de tránsito en distintas subregiones sin litoral. | UN | وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة. |
En ese contexto, la ONUDI se apresta a preparar documentos breves que sirvan de marco a las deliberaciones regionales y nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم اليونيدو إعداد ورقات وجيزة تكون بمثابة إطار للمناقشات في الاجتماعات الإقليمية والوطنية. |
Sobre esa base, los centros de enlace de los grupos principales decidieron preparar documentos de debate en los que se reflejaran sus prioridades y objetivos para el futuro. | UN | وبناء على ذلك، قررت جهات التنسيق في المجموعات الرئيسية إعداد ورقات للمناقشة تشمل أولويات العمل والأهداف المستقبلية. |
Habría que preparar documentos breves, centrados en problemas concretos y orientados a la adopción de decisiones. | UN | وينبغي إعداد وثائق قصيرة تكون موجهة نحو معالجة المشاكل، وتستهدف صنع القرار. |
Cabe señalar que la práctica de preparar documentos de proyecto completo sobre la base de los documentos de concepto originales no se instituyó hasta el comienzo del cuarto tramo: | UN | ويلاحظ أن ممارسة إعداد وثائق كاملة للمشاريع استنادا إلى الورقات المفاهيمية الأصلية أرسيت فسحب في بداية الشريحة الرابعة: |
Entre las funciones principales del puesto estarían las de organizar las reuniones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y sus grupos de trabajo y prestar servicios y preparar documentos para esas reuniones, redactar sus informes, ejecutar las decisiones de esos órganos y la prestar asistencia a los Estados Miembros en relación con esas actividades. | UN | واﻷعمال اﻷساسية لهذه الوظيفة سوف تتضمن تنظيم وخدمة جلسات اللجنة الفرعية القانونية وأفرقتها العاملة، وإعداد الوثائق اللازمة لتلك الجلسات، ووضع تقاريرها، وتنفيذ قرارات تلك الهيئات، ومساعدة الدول اﻷعضاء فيما يتصل بتلك اﻷنشطة. |
30. Los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales también podrán preparar documentos de antecedentes sobre cuestiones concretas que guarden relación con los asuntos que se examinarán (las recomendaciones relativas a idiomas y cantidades figuran en los párrafos 28 y 29 supra). | UN | 30- ويمكن أيضا للوكالات المتخصّصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تعد معلومات خلفية عن مسائل معينة تتعلق بالمواضيع قيد النظر (انظر الفقرتين 28 و29 أعلاه للاطلاع على اللغات والكميات الموصى بها). |
preparar documentos y folletos y participar en reuniones para presentar activamente dicha información. | UN | وإعداد وثائق وكتيبات والمشاركة في اجتماعات لعرض هذه المعلومات بصورة نشطة. |
De hecho, en virtud de su mandato, el Comité Especial tiene el deber de presentar información y preparar documentos de trabajo sobre esta cuestión. | UN | وبالطبع، فإن اللجنة الخاصة، بمقتضى ولايتها، ملزمة بتقديم المعلومات وإعداد ورقات العمل بشأن هذه المسألة. |
ix) Participar en las mesas redondas del PNUD y en las reuniones de los grupos consultivos del Banco Mundial, preparar documentos analíticos multisectoriales y notas temáticas y prestar apoyo para la preparación de las mesas redondas y reuniones y las declaraciones de los grupos consultivos; | UN | ' ٩ ' المشاركة في الموائد المستديرة التي يعقدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي اجتماعات الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي، والتحضير للورقات التحليلية الشاملة للقطاعات ومذكرات القضايا، وتقديم الدعم للتحضير للموائد المستديرة واجتماعات الفريق الاستشاري والبيانات التي يصدرها؛ |
La celebración de miniexposiciones el primer año suponía una ayuda para preparar documentos principales y algunas prácticas recomendadas el segundo año. | UN | ذلك أن إلقاء عروض وجيزة في السنة الأولى يساعد على إعداد الورقات الرئيسية وبعض أفضل الممارسات في السنة الثانية. |
Las ONG podían preparar documentos o colaborar con expertos para redactar los documentos de trabajo. | UN | وقالت إن بإمكان المنظمات غير الحكومية أن تعد وثائق أو بالإمكان أن تتعاون المنظمات غير الحكومية مع الخبراء لإعداد ورقات عمل. |
La Secretaría debía preparar documentos de opciones detallados para que los comités pudieran estudiar medidas apropiadas e innovadoras (ibíd., párrs. 53, 54 y 114). | UN | وينبغي لﻷمانة أن تضع ورقة مفصلة بالخيارات لتمكين اللجان من النظر في استجابات مدروسة ومبتكرة )المرجع السابق، الفقرات ٣٥-٤٥ و٤١١(. |
Argelia y Namibia señalaron también que sus autoridades nacionales necesitaban recibir asistencia para reunir la información pertinente y presentarla a la Secretaría, así como para preparar documentos técnicos como la respuesta al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo. | UN | وأبلغت الجزائر وناميبيا أيضا عن أن سلطاتهما الوطنية تحتاج إلى المساعدة في جمع المعلومات ذات الصلة وتقديمها إلى الأمانة، واستيفاء الورقات التقنية، كالاستبيان المتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
A fin de preparar documentos completos, deberán incluirse remisiones a acontecimientos anteriores, según proceda. | UN | وحتى تصبح هذه الورقات كاملة بذاتها، ينبغي أن تدرج، حسب الاقتضاء، اﻹحالات إلى التطورات السابقة. |