Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. | UN | وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
En el momento de preparar el presente informe 140 Estados y organizaciones regionales de integración económica la habían firmado y 88 la habían ratificado. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت 140 دولة ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمية قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 88. |
Sin embargo, el problema todavía no se había resuelto en el momento de preparar el presente informe. | UN | غير أن المشكلة لم تحل بعد حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Al preparar el presente informe no se disponía de cifras relativas al número de mujeres en organizaciones regionales e internacionales. | UN | ولم تتوافر أرقام تبين عدد النساء في المنظمات الدولية واﻹقليمية وقت إعداد هذا التقرير. |
Ahora bien, hasta el momento de preparar el presente informe seguía esperando una respuesta. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير لم يكن قد تلقى رداً بعد. |
En el momento de preparar el presente informe todavía no se había determinado el valor de esa contribución. | UN | ولم تُحدد قيمة تلك المساهمة في وقت إعداد هذا التقرير. |
Así, al preparar el presente informe, el Secretario General dispuso de información procedente de 94 organismos gubernamentales y organizaciones nacionales de cooperativas de 65 países. | UN | وهكذا توفرت لدى اﻷمين العام لدى إعداد هذا التقرير معلومات من ٩٤ وكالة حكومية ومنظمة تعاونية وطنية في ٦٥ بلدا. |
Las respuestas recibidas de todas estas fuentes han servido para preparar el presente informe. | UN | وقدمت الردود الواردة من جميع تلك المصادر مساعدة قيمة في إعداد هذا التقرير. |
Las observaciones del Departamento se han tenido en cuenta al preparar el presente informe y se destacan en cursivas. | UN | وأخذت تعليقات الإدارة في الاعتبار لدي إعداد هذا التقرير وهي ترد بخط مائل. |
Al preparar el presente informe ha sido difícil encontrar cómo elaborar la cadena de pruebas, lo que ha sido posible en algunos casos. | UN | وكان التحدي الذي واجهه إعداد هذا التقرير هو إيجاد طريقة لبناء سلسلة من الأدلة غير أن ذلك كان مستحيلا في بعض الأحيان. |
En el momento de preparar el presente informe, el número de respuestas recibidas no era todavía suficiente para permitir un análisis significativo. | UN | لكن عدد الردود الواردة حتى ساعة إعداد هذا التقرير لم يكن وصل إلى كتلة حرجة بعد تتيح إجراء تحليل ذي مغزى. |
En el momento de preparar el presente informe, no se disponía de información sobre las tasas de disminución natural para algunas de las categorías del cuadro orgánico. | UN | ولم تكن البيانات المتعلقة بمعدلات التناقص بالنسبة لبعض الرتب في الفئة الفنية متوفرة وقت إعداد هذا التقرير. |
Desean expresar su gratitud al Alto Comisionado y a todas las personas que les ayudaron a preparar el presente informe. | UN | ويود المفتشون التعبير عن تقديرهم للمفوض السامي ولكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير. |
Las delibe-raciones celebradas en esa reunión se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. | UN | وقد رُوعيت المناقشات التي جرت في ذلك الاجتماع في إعداد هذا التقرير. |
Las observaciones de la administración sobre el proyecto de informe se han tenido en cuenta al preparar el presente informe final y figuran en el texto en bastardilla. | UN | والتُمست تعليقات الإدارة على مشروع التقرير وتم وضعها في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير الختامي وهي ترد بالخط المائل. |
El Inspector desea expresar su reconocimiento y agradecimiento a todos los que le han ayudado a preparar el presente informe. | UN | ويود المفتش أن يعرب عن شكره وتقديره لكل من ساعده في إعداد هذا التقرير. |
5. Para preparar el presente informe se ha seguido una metodología basada en cuestionarios, entrevistas y análisis en profundidad. | UN | 5 - وتضمنت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير ملء استبيانات وإجراء مقابلات ودراسات تحليلية متعمقة. |
En el momento en que se terminaba de preparar el presente informe Finlandia había presentado su sexto informe periódico. | UN | وقدمت فنلندا تقريرها الدوري السادس أثناء استكمال إعداد هذا التقرير. |
En el momento de preparar el presente informe el Gobierno del Sudán todavía no ha organizado esa reunión. | UN | ولم تيسر حكومة السودان عقد هذا الاجتماع، وذلك حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
En consecuencia, fue necesario preparar el presente informe después de levantadas dichas sesiones. | UN | ولذلك تعينت صياغة هذا التقرير بعد أن رفعت تلك الاجتماعات. |
3. De conformidad con su mandato, el Grupo de Trabajo intergubernamental realizó un examen detallado del informe de la DCI para preparar el presente informe. | UN | 3- أجرى الفريق العامل، وفقاً لولايته، استعراضاً مفصلاً لتقرير وحدة التفتيش المشتركة عند إعداد التقرير الحالي. |
No obstante, al preparar el presente informe la secretaría comprobó que la información correspondiente era incompleta. | UN | على أنه تبين لﻷمانة لدى اعداد هذا التقرير أن المعلومات ذات الصلة ليست كاملة. |
Aunque los liberaron al día siguiente, les confiscaron el barco y, en la fecha en que se terminó de preparar el presente informe, todavía no se los habían devuelto. | UN | ومع أنه أُفرج عنهم في اليوم التالي، فقد صودر زورقهم، بل ظل رهن الاحتجاز حتى إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
Esto se puso de manifiesto en la evaluación independiente de la iniciativa " Unidos en la acción " y se confirmó en los resultados de una encuesta realizada a los equipos de gestión de las operaciones en 105 países en que se ejecutan programas a fin de preparar el presente informe. | UN | وقد سلط التقييم المستقل لمبادرة ' ' توحيد الأداء`` الضوء على هذا الأمر وأكدته نتائج استقصاء لأفرقة إدارة العمليات أجري في 105 من البلدان المستفيدة من البرامج في إطار التحضير لهذا التقرير. |
Cuando se estaba terminando de preparar el presente informe, el Frente Oriental acordó en principio otorgar acceso a las Naciones Unidas para que realizaran una evaluación de las necesidades humanitarias y de seguridad en la zona de Hameshkoreb. | UN | وفي الوقت الذي كان يوضع فيه هذا التقرير في صيغته النهائية وافقت الجبهة الشرقية من حيث المبدأ على السماح للأمم المتحدة بالدخول لإجراء تقييم للاحتياجات الأمنية والإنسانية في منطقة همشكوريب. |