"preparar el presente informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد هذا التقرير
        
    • كتابة هذا التقرير
        
    • صياغة هذا التقرير
        
    • إعداد التقرير الحالي
        
    • اعداد هذا التقرير
        
    • المقررة الخاصة لإعداد هذا التقرير
        
    • إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير
        
    • التحضير لهذا التقرير
        
    • فيه هذا التقرير
        
    Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. UN وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    En el momento de preparar el presente informe 140 Estados y organizaciones regionales de integración económica la habían firmado y 88 la habían ratificado. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت 140 دولة ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمية قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 88.
    Sin embargo, el problema todavía no se había resuelto en el momento de preparar el presente informe. UN غير أن المشكلة لم تحل بعد حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Al preparar el presente informe no se disponía de cifras relativas al número de mujeres en organizaciones regionales e internacionales. UN ولم تتوافر أرقام تبين عدد النساء في المنظمات الدولية واﻹقليمية وقت إعداد هذا التقرير.
    Ahora bien, hasta el momento de preparar el presente informe seguía esperando una respuesta. UN وحتى كتابة هذا التقرير لم يكن قد تلقى رداً بعد.
    En el momento de preparar el presente informe todavía no se había determinado el valor de esa contribución. UN ولم تُحدد قيمة تلك المساهمة في وقت إعداد هذا التقرير.
    Así, al preparar el presente informe, el Secretario General dispuso de información procedente de 94 organismos gubernamentales y organizaciones nacionales de cooperativas de 65 países. UN وهكذا توفرت لدى اﻷمين العام لدى إعداد هذا التقرير معلومات من ٩٤ وكالة حكومية ومنظمة تعاونية وطنية في ٦٥ بلدا.
    Las respuestas recibidas de todas estas fuentes han servido para preparar el presente informe. UN وقدمت الردود الواردة من جميع تلك المصادر مساعدة قيمة في إعداد هذا التقرير.
    Las observaciones del Departamento se han tenido en cuenta al preparar el presente informe y se destacan en cursivas. UN وأخذت تعليقات الإدارة في الاعتبار لدي إعداد هذا التقرير وهي ترد بخط مائل.
    Al preparar el presente informe ha sido difícil encontrar cómo elaborar la cadena de pruebas, lo que ha sido posible en algunos casos. UN وكان التحدي الذي واجهه إعداد هذا التقرير هو إيجاد طريقة لبناء سلسلة من الأدلة غير أن ذلك كان مستحيلا في بعض الأحيان.
    En el momento de preparar el presente informe, el número de respuestas recibidas no era todavía suficiente para permitir un análisis significativo. UN لكن عدد الردود الواردة حتى ساعة إعداد هذا التقرير لم يكن وصل إلى كتلة حرجة بعد تتيح إجراء تحليل ذي مغزى.
    En el momento de preparar el presente informe, no se disponía de información sobre las tasas de disminución natural para algunas de las categorías del cuadro orgánico. UN ولم تكن البيانات المتعلقة بمعدلات التناقص بالنسبة لبعض الرتب في الفئة الفنية متوفرة وقت إعداد هذا التقرير.
    Desean expresar su gratitud al Alto Comisionado y a todas las personas que les ayudaron a preparar el presente informe. UN ويود المفتشون التعبير عن تقديرهم للمفوض السامي ولكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير.
    Las delibe-raciones celebradas en esa reunión se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. UN وقد رُوعيت المناقشات التي جرت في ذلك الاجتماع في إعداد هذا التقرير.
    Las observaciones de la administración sobre el proyecto de informe se han tenido en cuenta al preparar el presente informe final y figuran en el texto en bastardilla. UN والتُمست تعليقات الإدارة على مشروع التقرير وتم وضعها في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير الختامي وهي ترد بالخط المائل.
    El Inspector desea expresar su reconocimiento y agradecimiento a todos los que le han ayudado a preparar el presente informe. UN ويود المفتش أن يعرب عن شكره وتقديره لكل من ساعده في إعداد هذا التقرير.
    5. Para preparar el presente informe se ha seguido una metodología basada en cuestionarios, entrevistas y análisis en profundidad. UN 5 - وتضمنت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير ملء استبيانات وإجراء مقابلات ودراسات تحليلية متعمقة.
    En el momento en que se terminaba de preparar el presente informe Finlandia había presentado su sexto informe periódico. UN وقدمت فنلندا تقريرها الدوري السادس أثناء استكمال إعداد هذا التقرير.
    En el momento de preparar el presente informe el Gobierno del Sudán todavía no ha organizado esa reunión. UN ولم تيسر حكومة السودان عقد هذا الاجتماع، وذلك حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    En consecuencia, fue necesario preparar el presente informe después de levantadas dichas sesiones. UN ولذلك تعينت صياغة هذا التقرير بعد أن رفعت تلك الاجتماعات.
    3. De conformidad con su mandato, el Grupo de Trabajo intergubernamental realizó un examen detallado del informe de la DCI para preparar el presente informe. UN 3- أجرى الفريق العامل، وفقاً لولايته، استعراضاً مفصلاً لتقرير وحدة التفتيش المشتركة عند إعداد التقرير الحالي.
    No obstante, al preparar el presente informe la secretaría comprobó que la información correspondiente era incompleta. UN على أنه تبين لﻷمانة لدى اعداد هذا التقرير أن المعلومات ذات الصلة ليست كاملة.
    Aunque los liberaron al día siguiente, les confiscaron el barco y, en la fecha en que se terminó de preparar el presente informe, todavía no se los habían devuelto. UN ومع أنه أُفرج عنهم في اليوم التالي، فقد صودر زورقهم، بل ظل رهن الاحتجاز حتى إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    Esto se puso de manifiesto en la evaluación independiente de la iniciativa " Unidos en la acción " y se confirmó en los resultados de una encuesta realizada a los equipos de gestión de las operaciones en 105 países en que se ejecutan programas a fin de preparar el presente informe. UN وقد سلط التقييم المستقل لمبادرة ' ' توحيد الأداء`` الضوء على هذا الأمر وأكدته نتائج استقصاء لأفرقة إدارة العمليات أجري في 105 من البلدان المستفيدة من البرامج في إطار التحضير لهذا التقرير.
    Cuando se estaba terminando de preparar el presente informe, el Frente Oriental acordó en principio otorgar acceso a las Naciones Unidas para que realizaran una evaluación de las necesidades humanitarias y de seguridad en la zona de Hameshkoreb. UN وفي الوقت الذي كان يوضع فيه هذا التقرير في صيغته النهائية وافقت الجبهة الشرقية من حيث المبدأ على السماح للأمم المتحدة بالدخول لإجراء تقييم للاحتياجات الأمنية والإنسانية في منطقة همشكوريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more