"preparar el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد برنامج
        
    • إعداد جدول الأعمال
        
    • وضع جدول الأعمال
        
    • إعداد البرنامج
        
    • الحسبان في جدول الأعمال
        
    • إعداد جدول أعمال
        
    • إعداده لبرنامج
        
    • لوضع البرنامج
        
    • ولإعداد برنامج
        
    • ﻹعداد برنامج
        
    Al preparar el programa de trabajo provisional, la secretaría de la Comisión ha tratado de tener en cuenta las preocupaciones expresadas por las delegaciones. UN وإن أمانة اللجنة سعت في إعداد برنامج أعمال اللجنة المؤقت الى أن تأخذ الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الاعتبار.
    Lo ideal sería que esto se efectuara al preparar el programa de publicaciones. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن يحدث ذلك وقت إعداد برنامج المنشورات.
    Añade que le sorprende que la Secretaría no haya tenido en cuenta esa sugerencia al preparar el programa de trabajo revisado. UN وأعرب عن دهشته ﻷن اﻷمانة العامة لم تراع ذلك الاقتراح عند إعداد برنامج العمل المنقح.
    Al preparar el programa provisional de la reunión entre períodos de sesiones del GTAH, se han tenido en cuenta esas disposiciones así como las de otras decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones. UN وقد أُخذ ما تقدم في الاعتبار في إعداد جدول الأعمال المؤقت لاجتماع ما بين الدورتين للفريق العامل المخصص، بالإضافة إلى القضايا الناشئة عن مقررات أخرى اعتُمدت في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    3. Al preparar el programa provisional, el Director Ejecutivo tendrá en cuenta las sugerencias formuladas por la Junta de Coordinación para el Medio Ambiente, un organismo especializado, el Organismo Internacional de Energía Atómica, un órgano pertinente de las Naciones Unidas o una organización intergubernamental mencionada en el artículo 68 del presente reglamento. UN 3 - وعند وضع جدول الأعمال المؤقت، يأخذ المدير التنفيذي في اعتباره المقترحات المقدمة من مجلس التنسيق البيئي أو من وكالة متخصصة أو من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su propósito no solo es determinar si la evaluación se ha de llevar a cabo, sino también preparar el programa para crear todas las condiciones necesarias para una evaluación. UN والغرض منه ليس فقط تحديد ما إذا كان ينبغي إجراء التقييم أو لا، وإنما أيضاً إعداد البرنامج على نحو يهيئ جميع الشروط اللازمة لإجراء التقييم.
    Se han realizado grandes esfuerzos para preparar el programa Nacional de Acción (PNA) en el marco de las políticas, estrategias y planes relacionados con el medio ambiente existentes actualmente en el país. UN بذل جهد كبير في سبيل إعداد برنامج العمل الوطني في إطار السياسات والاستراتيجيات والخطط البيئية القائمة حالياً في البلد.
    El Presidente tomará en consideración estas propuestas al preparar el programa de trabajo del segundo período de sesiones. UN وسيضع الرئيس هذه الاقتراحات في الاعتبار لدى إعداد برنامج عمل الدورة الثانية للفريق العامل.
    Su principal preocupación al preparar el programa de trabajo fue optimizar el uso del tiempo disponible. UN وذكر أنه حرص أيما حرص لدى إعداد برنامج العمل على استغلال الوقت على أكمل وجه.
    Asimismo, se encarga de preparar el programa de trabajo, supervisar la aplicación de los programas y coordinar la evaluación de éstos. UN والمكتب مسؤول عن إعداد برنامج العمل ورصد تنفيذه وتنسيق عمليات تقييمه.
    :: preparar el " Programa para prevenir la pobreza y la exclusión social hasta 2020: Nueva dimensión de la integración activa " . UN :: إعداد برنامج وطني لمنع الفقر والاستبعاد الاجتماعي بحلول عام 2020: بعد جديد للاندماج النشط.
    Presta asistencia en la formulación de estrategias y políticas en materia de gestión y se encarga de preparar el programa de trabajo, supervisar la aplicación de los programas y coordinar las evaluaciones de éstos. UN ويقدم المساعدة في وضع الاستراتيجيات والسياسات اﻹدارية، وهو مسؤول عن إعداد برنامج العمل، ورصد تنفيذه وتنسيق عمليات تقييمه.
    Al preparar el programa de trabajo se ha hecho un esfuerzo por adelantar lo más posible la labor sobre sus componentes a fin de minimizar el riesgo de demoras en las etapas posteriores, dado que el calendario del programa de trabajo es estricto. UN وقد بُذلت محاولة لدى إعداد برنامج العمل هذا لتقديم تاريخ مكونات العمل قدر الإمكان من أجل تقليل احتمال التأخير إلى الحد الأدنى في مراحل لاحقة حيث إن الوقت المتاح لبرنامج العمل ضيق.
    Al preparar el programa de trabajo multianual propuesto se tuvieron en cuenta los programas de trabajo actuales y previstos, y los métodos de trabajo de otras comisiones orgánicas del Consejo. UN وقد روعيت لدى إعداد برنامج العمل المتعدد السنوات المقترح برامج العمل الحالية والمزمعة وأساليب عمل اللجان الفنية الأخرى التابعة للمجلس.
    Como resultado, las partes adoptaron por primera vez una decisión sobre ciudades y diversidad biológica, orientada a preparar el programa de trabajo que se aprobará en 2010. UN وكنتيجة لذلك، اتخذت الأطراف، لأول مرة، قرارا بشأن المدن والتنوع البيولوجي بهدف إعداد برنامج عمل من المقرر اعتماده في 2010.
    El OSE tomó nota de la información facilitada por la secretaría en relación con este tema e invitó a la Secretaria Ejecutiva a tomar nota de las opiniones expresadas por las Partes al preparar el programa provisional. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن هذا البند الفرعي، وطلبت إلى الأمين التنفيذي أن يحيط علماً بآراء الأطراف لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت.
    9. Estas cuestiones, además de otras derivadas de la decisión 1/COP.5 y de otras decisiones pertinentes, como la decisión 3/COP.8, han sido consideradas al preparar el programa provisional que figura en el presente documento. UN 9- ولدى إعداد جدول الأعمال المؤقت المدرج في هذه الوثيقة، وُضعت في الحسبان هذه المسائل، بالإضافة إلى مسائل أخرى ناشئة عن المقرر 1/م أ-5 وغيره من مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ولاسيما المقرر 3/م أ-8.
    3. Al preparar el programa provisional, el Director Ejecutivo tendrá en cuenta las sugerencias formuladas por la Junta de Coordinación para el Medio Ambiente, un organismo especializado, el Organismo Internacional de Energía Atómica, un órgano pertinente de las Naciones Unidas o una organización intergubernamental mencionada en el artículo 68 del presente reglamento. UN 3 - وعند وضع جدول الأعمال المؤقت، يأخذ المدير التنفيذي في اعتباره المقترحات المقدمة من مجلس التنسيق البيئي أو من وكالة متخصصة أو من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En relación con las preguntas formuladas por el Comité sobre la educación en materia de derechos humanos, deseamos informar lo siguiente: en 1996 se estableció el Comité Nacional para la educación en materia de derechos humanos como órgano público interministerial encargado de preparar el programa Nacional para la educación en materia de derechos humanos y de fiscalizar y alentar su aplicación. UN وفيما يتعلق بأسئلة اللجنة بشأن تعليم حقوق الإنسان، نفيد بما يلي: في عام 1996، أنشئت اللجنة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان بوصفها هيئة حكومية مشتركة بين الوزارات، بهدف إعداد البرنامج الوطني لتعليم حقوق الإنسان ورصد وتشجيع تنفيذه.
    7. Estas cuestiones, además de otras derivadas de la decisión 1/COP.5 y de otras decisiones pertinentes de la CP, han sido consideradas por la secretaría, de común acuerdo con el Presidente del CRIC, al preparar el programa provisional. UN 7- وهذه الأمور، بالإضافة إلى المسائل الأخرى الناشئة عن المقرر 1/م أ-5 وغيره من مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بالموضوع، قد وُضعت في الحسبان في جدول الأعمال المؤقت الذي أعدته الأمانة بالاتفاق مع رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    El diálogo debería centrarse en las cuestiones que podría abordar la X UNCTAD, sobre todo con miras a preparar el programa de la Conferencia. UN وينبغي أن ينصب الحوار على القضايا التي يمكن معالجتها في اﻷونكتاد العاشر، وخاصة بهدف إعداد جدول أعمال المؤتمر.
    Considera que, al preparar el programa de trabajo, la Mesa debe examinar las cuestiones planteadas por la delegación de Cuba. UN وأضافت أنها ترى أن المكتب هو الجهة المطلوب منها أن تنظر، في المسائل التي أثارها الوفد الكوبي، لدى إعداده لبرنامج العمل.
    44. En julio de 2007 el Primer Ministro nombró a un Equipo encargado de preparar el programa nacional a favor de las víctimas de delitos. UN 44- في تموز/يوليه 2007 عيَّن رئيس الوزراء فريقاً لوضع البرنامج الوطني لمساعدة ضحايا الجريمة.
    A fin de preparar el programa de trabajo de la Dependencia, el Presidente se dirigirá por escrito a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes y a los órganos competentes mencionados en el artículo 9 del estatuto de la Dependencia para pedirles que le envíen solicitudes y propuestas. UN ١٦ - ولإعداد برنامج عمل الوحدة، يقوم الرئيس بالكتابة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة وهيئات الخبراء المشار إليها في المادة ٩ من النظام اﻷساسي للوحدة، طالبا منهم تقديم طلباتهم ومقترحاتهم.
    En la región de Asia y el Pacífico, Viet Nam fue el escenario de una experiencia piloto para la cooperación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la estrategia del Banco de ayuda a los países, reflejada en la colaboración del PNUD y el Banco con el Gobierno para preparar el programa de los 1.700 Municipios más Pobres. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كانت فييت نام بلدا تجريبيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولاستراتيجية البنك لمساعدة البلدان التي تتجلى في تعاون البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي مع الحكومة ﻹعداد برنامج أفقر الكوميونات اﻟ ٧٠٠ ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more