"preparar las elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحضير للانتخابات
        
    • الإعداد للانتخابات
        
    • بالتحضير للانتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • التحضيرية للانتخابات
        
    • التحضير لانتخابات
        
    • التحضير لإجراء الانتخابات
        
    • إعداد الانتخابات
        
    • للإعداد للانتخابات
        
    • والتحضير لانتخابات
        
    • للتحضير للانتخابات
        
    Ahora estamos trabajando con ahínco para preparar las elecciones multipartidistas que se celebrarán en 2010. UN ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010.
    El Consejo destaca que una nueva ley general de amnistía y su aplicación equitativa son también elementos fundamentales para preparar las elecciones en Eslavonia oriental y factores importantes para que culmine con éxito el mandato de la Administración de Transición. UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل جديد وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    El Secretario General designó un Alto Representante para las elecciones en Côte d ' Ivoire que ayudará a la Comisión a preparar las elecciones nacionales. UN وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية.
    Al mismo tiempo, la UNOWA colaboró estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país en Guinea en la elaboración de programas que abordaran los aspectos fundamentales de la prevención de conflictos para preparar las elecciones. UN وفي الوقت نفسه، عمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في غينيا بغية وضع برامج تتناول المجالات الرئيسية لمنع وقوع صراعات من أجل الإعداد للانتخابات.
    - La creación de un Comité encargado de preparar las elecciones nacionales y locales en el departamento de Pool; UN - إنشاء لجنة معنية بالتحضير للانتخابات الوطنية والمحلية في محافظة بول؛
    Exhortó al PNUD a que prestase asistencia para preparar las elecciones. UN وناشد البرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    El Gobierno iraquí así constituido se encargaría, entre otras cosas, de preparar las elecciones para una Asamblea Nacional de Transición, que se celebrarían posiblemente antes de que finalizara 2004 y, en todo caso, a más tardar el 31 de enero de 2005. UN وستتولى الحكومة العراقية المشكلة بهذه الطريقة، في جملة أمور، التحضير لانتخابات لجمعية وطنية انتقالية ستجرى، على وجه الاحتمال، بنهاية عام 2004 وعلى كل حال في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    Además, 23 asesores electorales pertenecientes a los Voluntarios prestan apoyo a la Comisión Nacional Electoral para preparar las elecciones locales de próxima celebración. UN وعلاوة على ذلك، يساعد ٢٣ من المتطوعين من مستشاري الانتخابات لجنة الانتخابات الوطنية في التحضير للانتخابات المحلية القادمة.
    La gran mayoría del público de Sie-rra Leona parece apoyar un sistema de escrutinio uni-nominal que acarrearía consecuencias técnicas, finan-cieras y operacionales importantes y que también ten-dría repercusiones en el plazo necesario para preparar las elecciones. UN ويبدو أن الأغلبية العظمى من عامة الناس في سيراليون يؤيدون نظاما تأسيسيا من عضو واحد وستترتب على هذا النظام نتائج كبيرة تقنية ومالية وتنفيذية ستؤثر أيضا على الوقت اللازم لعملية التحضير للانتخابات.
    Apenas se han adoptado medidas para empezar a preparar las elecciones nacionales, previstas en principio para mediados de 2008 y retrasadas hasta mediados de 2009 por la Constitución Nacional provisional. UN ولم تتخذ أية إجراءات عمليا من أجل الشروع في التحضير للانتخابات الوطنية التي كان من المقرر في البداية إجراؤها في منتصف عام 2008 ولكن أُجلت إلى منتصف عام 2009 بموجب الدستور الوطني الانتقالي.
    Se empezaron a preparar las elecciones generales y presidenciales de 2007 con la creación de una Comisión Electoral Nacional y el establecimiento de la Comisión de inscripción de partidos políticos. UN وبدأ التحضير للانتخابات العامة والرئاسية المزمع تنظيمها في عام 2007 بتشكيل اللجنة الوطنية للانتخابات ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    El Consejo también pidió a la UNMIT que prestase el apoyo necesario para preparar las elecciones parlamentarias y presidenciales de 2012 con arreglo a lo solicitado por el Gobierno de Timor-Leste. UN وكلف المجلس البعثة أيضا بدعم التحضير للانتخابات البرلمانية والرئاسية المقرر إجراؤها عام 2012، حسب ما طلبته السلطات التيمورية.
    La Misión colaboró estrechamente con otras entidades de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para ayudar al Gobierno a preparar las elecciones parciales de ámbito legislativo, municipal y local. UN وعملت البعثة عن كثب مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل مساعدة الحكومة على التحضير للانتخابات التشريعية الجزئية والبلدية والمحلية.
    Tras las elecciones presidenciales, el pueblo de Guinea trabaja ahora para preparar las elecciones legislativas, que consagrarán el restablecimiento del orden constitucional. UN في أعقاب الانتخابات الرئاسية شرع شعب غينيا في الإعداد للانتخابات التشريعية، التي ستجسد العودة إلى النظام الدستوري.
    La OSCE ha demostrado ser parte esencial de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, donde ha desempeñado la importante función de organizar y preparar las elecciones. UN وقد أثبتت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أنها تمثل جزءا أساسيا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، إذ أنها قد أدت دورا كبيرا في الإعداد للانتخابات وتنظيمها.
    La Conferencia fue una experiencia de especial importancia para los pequeños partidos políticos y candidatos independientes y les puede ser muy útil para preparar las elecciones en enero de 2005. UN 23 - وكان المؤتمر تجربة هامة بوجه خاص للأحزاب السياسية الصغيرة وللمستقلين، وقد يقدم لهم خدمة جليلة في الإعداد للانتخابات التي ستجرى في كانون الثاني/يناير 2005.
    20. Reafirma la importancia de que las próximas elecciones comunales sean libres y limpias, toma nota con interés de los proyectos de ley para preparar las elecciones comunales e insta al Gobierno de Camboya a que haga los preparativos necesarios en tal sentido; UN 20 - تؤكد مرة أخرى أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بطريقة حرة ونزيهة، وتلاحظ باهتمام مشروع التشريع المتعلق بالتحضير للانتخابات البلدية، وتحث حكومة كمبوديا على مواصلة التحضير لها وفقاً لذلك؛
    Con miras a preparar las elecciones nacionales de 2007, el 21 de abril el Presidente del Consejo dirigió una carta a las Naciones Unidas en que pedía más asistencia técnica, en particular para el fomento de la capacitación profesional del personal de la Comisión. UN 13 - ووجه رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية رسالة إلى الأمم المتحدة في 21 نيسان/أبريل يطلب فيها مزيدا من المساعدة التقنية خاصة من أجل التطوير والتدريب المهنيين لموظفي اللجنة بغية بدء الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية في عام 2007.
    La UNMIK ha comenzado a preparar las elecciones parlamentarias de 2004 que abarcarán a Kosovo en su totalidad y ha creado la oficina de operaciones de la Comisión electoral central. UN 18 - وبدأت البعثة أعمال التحضير لانتخابات الجمعية النيابية في سائر أنحاء كوسوفو لعام 2004، بإنشاء الذراع التنفيذية للجنة المركزية للانتخابات.
    s) Ayudar al gobierno de transición, en conjunción con la CEDEAO y con otros asociados internacionales, a preparar las elecciones nacionales que está previsto celebrar antes de que concluya el año 2005. UN (ق) مساعدة الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    Es importante mencionar que las Naciones Unidas, con su función imparcial y central, han cumplido con su cometido de preparar las elecciones y empadronar a los votantes. UN ومن المهم أن نذكر أن الأمم المتحدة أدت، في دورها النزيه المركزي، بما أوكل إليها في إعداد الانتخابات وتسجيل الناخبين.
    Además, una medida inmediata necesaria para preparar las elecciones será establecer un órgano de gestión electoral que organice y supervise el proceso. UN وستنطوي الخطوة المطلوب اتخاذها فورا للإعداد للانتخابات على إنشاء هيئة لإدارة الانتخابات، كي تنظم العملية الانتخابية وتراقبها.
    El Comité también encomió las importantes iniciativas impulsadas por el Gobierno para aplicar el acuerdo general de cesación del fuego, lograr mejoras en materia de gobernanza y preparar las elecciones de 2010. UN 27 - وأشادت اللجنة أيضا بالجهود الملموسة التي تبذلها الحكومة في سبيل تطبيق الاتفاق العام لوقف إطلاق النار، وتحسين شؤون الحكم، والتحضير لانتخابات عام 2010.
    Dicha Comisión ha pedido asistencia logística a la comunidad internacional para preparar las elecciones. UN وقد وجهت تلك اللجنة الى المجتمع الدولي نداء تلتمس فيه إمدادها بالمساعدة السوقية اللازمة للتحضير للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more