Otra sugerencia útil es la de preparar programas de corto, mediano y largo plazo, con un criterio similar al empleado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وثمة اقتراح آخر مفيد هو إعداد برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأمد تتماشى مع أساليب عمل لجنة القانون الدولي. |
viii) preparar programas de capacitación conjuntos para la prevención de conflictos. | UN | `8 ' إعداد برامج مشتركة للتدريب في مجال منع الصراعات. |
Además, la secretaría y el mecanismo mundial deben preparar programas de trabajo bienales. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب من الأمانة والآلية العالمية إعداد برامج عمل مشتركة مدتها سنتان. |
Se encareció la necesidad de preparar programas de educación sobre el SIDA, tanto para las mujeres como para los hombres, con objeto de facilitar la prevención de su posible propagación. | UN | وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض. |
Se deberían preparar programas de formación para dar a conocer a los maestros los aspectos de su especialidad relacionados con el medio ambiente y permitirles enseñar a los jóvenes costumbres respetuosas del medio ambiente. | UN | وينبغي توفير برامج تدريبية لتعريف المعلمين بالجوانب البيئية لمادتهم ولتمكينهم من تعريف الشباب بالعادات السليمة بيئيا. |
Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones juveniles, deberían preparar programas de formación para los jóvenes que mejoraran los sistemas de producción y comercialización agrícola. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
Algunos países, al preparar programas de acción nacionales, han reconocido la necesidad de reducir los gastos militares y, en general, reestructurar los presupuestos en favor de los programas sociales. | UN | وقد أقرت بلدان معينة، عن طريق عملية إعداد برامج عمل وطنية، بالحاجة إلى خفض نفقاتها العسكرية وإعادة توجيه ميزانياتها بصفة عامة لصالح البرامج الاجتماعية. |
Su secretaría, con el apoyo de otras organizaciones, ayudó a hacer estudios de casos sobre desertificación en diversos países y subregiones para determinar si había desertificación y ayudar a preparar programas de acción. | UN | فقد قدمت اﻷمانة المخصصة، بمساعدة من منظمات أخرى، الدعم لدراسات الحالة المتعلقة بالتصحر التي تم إجراؤها في مختلف البلدان والمناطق الفرعية لتحديد حالة التصحر والمساعدة في إعداد برامج عمل. |
Los resultados fueron variados, pero la secretaría pudo elaborar un informe, a partir de la experiencia adquirida en los estudios de casos, para preparar programas de acción en otros lugares. | UN | وكانت النتائج متباينة. ولكن اﻷمانة تمكنت من إعداد ورقة تستخلص نتائج من دراسات الحالة هذه بغية استخدامها في إعداد برامج عمل في مناطق أخرى. |
La OIT ha ayudado a los países africanos a preparar programas de educación y capacitación para las mujeres a fin de facilitarles el acceso a mejores empleos en el sector estructurado. | UN | وساعدت منظمة العمل الدولية البلدان الأفريقية في إعداد برامج تعليمية وتدريبية للنساء بغية تحسين فرص حصولهن على وظائف أفضل في القطاع الرسمي. |
El Ministerio de Derechos Humanos contribuye a preparar programas de concienciación destinados específicamente a los funcionarios encargados del cumplimiento de las decisiones judiciales y a los funcionarios de policía, además de muchos programas de capacitación y un libro que se enseña en las facultades de derecho. | UN | وتسهم وزارة حقوق الإنسان في إعداد برامج توعوية خاصة بمأموري الضبط القضائي وضباط الشرطة بالإضافة إلى عدد من الدورات التدريبية وتقرير كتاب خاص يدرس في كليات الحقوق. |
preparar programas de trabajo e informes anuales; | UN | (ج) إعداد برامج العمل السنوية وتقاريرها. |
preparar programas de refuerzo para los alumnos con un nivel deficiente y ampliar la apertura de salas de recursos para atender a los alumnos que tienen dificultades de aprendizaje en la etapa de la enseñanza elemental. | UN | إعداد برامج التقوية للطلبة المقصرين دراسياً والتوسع في فتح غرف مصادر لرعاية الطلبة الذين يعانون من صعوبات التعلم في مرحلة التعليم الأساسي؛ |
Se deberían preparar programas de formación para dar a conocer a los maestros los aspectos relacionados con el medio ambiente de las materias a su cargo y permitirles enseñar a los jóvenes a proteger el medio ambiente. | UN | وينبغي توفير برامج تدريبية لتعريف المعلمين بالجوانب البيئية لمادتهم ولتمكينهم من تعريف الشباب بالعادات السليمة بيئيا. |
Se deberían preparar programas de formación para dar a conocer a los maestros los aspectos de su especialidad relacionados con el medio ambiente y permitirles enseñar a los jóvenes costumbres respetuosas del medio ambiente. | UN | وينبغي توفير برامج تدريبية لتعريف المعلمين بالجوانب البيئية لمادتهم ولتمكينهم من تعريف الشباب بالعادات السليمة بيئيا. |
Se deberían preparar programas de formación que dieran a conocer a los maestros los aspectos de su especialidad relacionados con el medio ambiente y les permitieran enseñar a los jóvenes prácticas respetuosas del medio ambiente. | UN | وينبغي توفير برامج تدريبية لتعريف المعلمين بالجوانب البيئية لمادتهم ولتمكينهم من إشراب الشباب العادات السليمة بيئيا. |
44. Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones juveniles, deberían preparar programas de formación para los jóvenes destinados a mejorar los sistemas de producción y comercialización agrícola. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones juveniles, deberían preparar programas de formación para los jóvenes que mejoraran los sistemas de producción y comercialización agrícola. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
37. Los gobiernos, en cooperación con las organizaciones juveniles, deberían preparar programas de formación para los jóvenes que mejoraran los sistemas de producción y comercialización agrícola. | UN | ٣٧ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
b) Prestar asistencia a las instituciones de capacitación de los países en desarrollo para que modernicen y preparen programas de estudios para perfeccionar personal directivo, mejorar sus métodos de capacitación y preparar programas de capacitación destinados a elevar el nivel de los conocimientos del personal directivo en materia de formulación de políticas. | UN | )ب( مساعدة مؤسسات التدريب في البلدان النامية على تحديث المناهج الدراسية وتطويرها فيما يتعلق بتطوير الادارة، وتحسين أساليب التدريب وتصميم دورات دراسية لﻹداريين اﻷقدم لتعزيز مهاراتهم في مجال وضع السياسة. |
Las directrices para preparar programas de acción, así como sus objetivos y contenido específicos en lo que respecta a determinadas subregiones y regiones, figuran en los anexos de aplicación regional. | UN | وترد المبادئ التوجيهية ﻹعداد برامج العمل وتركيزها ومحتواها الدقيقين بالنسبة لمناطق دون إقليمية ومناطق إقليمية معينة في مرفقات التنفيذ اﻹقليمي. |
Se deben promover la enseñanza y el aprendizaje mediante la creación de un órgano encargado de preparar programas de estudios, que establecería un sistema unificado de enseñanza para las escuelas de la Autoridad Palestina y del OOPS en la Ribera Occidental y en Gaza, y cuyo objetivo sería mejorar el contenido de los programas, los métodos de enseñanza, el rendimiento académico y las actitudes de los estudiantes. | UN | كما ينبغي النهوض بالتعليم وبمستوى التحصيل من خلال انشاء وحدة لتطوير المناهج الدراسية تعمل على توفير مستوى واحد للتعليم، في مدارس السلطة الفلسطينية واﻷونروا على السواء في الضفة الغربية وغزة، يقوم على تحسين المحتوى واﻷساليب التعليمية وعلى انجازات الطلاب ومواقفهم. |