"preparar un plan de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد خطة
        
    • وإعداد خطة
        
    • وضع خطة بخصوص
        
    La Secretaría sigue trabajando para preparar un plan de transición al nuevo sistema. UN وتواصل اﻷمــانة العامة العمــل على إعداد خطة انتقال إلى النظام الجديد.
    No obstante, la oficina tiene previsto preparar un plan de viajes para 2009. UN بيد أن المكتب يعتزم إعداد خطة للسفر بدءا من عام 2009.
    La Comisión informó de que estaba en proceso de preparar un plan de trabajo para utilizar estos recursos en forma eficaz. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بأنها بصدد إعداد خطة عمل للاستخدام الفعال لهذه الموارد.
    Una de las medidas más importantes que estamos adoptando es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. UN ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين.
    Una delegación sugirió que se convocara una reunión de los países esenciales seleccionados para aclarar la situación y preparar un plan de acción. UN واقترح أحد الوفود عقد اجتماع للبلدان المحورية المختارة، وذلك لتوضيح الموقف وإعداد خطة عمل.
    107. Después de la primera inundación se decidió que era necesario preparar un plan de CO para OMS/Europa. El grupo de trabajo que se estableció desarrolló un amplio plan que contiene las medidas y tareas inmediatas que se habrán de realizar en el marco de la futura aplicación del plan de CO, incluidos marcos hipotéticos para los distintos tipos de interrupción. UN 107- وقد تقرر، بعد الفيضان الأول، أن الحاجة باتت ماسة إلى وضع خطة بخصوص استمرارية تصريف الأعمال في مكتب منظمة الصحة العالمية لأوروبا، وعمد الفريق العامل الذي أنشئ إلى وضع خطة شاملة تتضمن إجراءات ومهام فورية لا بد من الاضطلاع بها في إطار تنفيذ تلك الخطة في المستقبل، بما في ذلك وضع سيناريوهات فيما يتعلق بكل أنواع الأعطال.
    El segundo programa es la iniciativa del Caspio, que tiene por objeto preparar un plan de ordenación de recursos y conservación de la diversidad biológica en el Mar Caspio. UN أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.
    Una de las medidas más importantes que hemos adoptado es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. UN ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين.
    Preparar un " plan de actividades futuras " quizá sea el primer paso esencial para obtener financiación en forma de inversión accionarial. UN وربما كان إعداد " خطة تجارية " مقنعة هو الخطوة اﻷولى الحيوية للحصول على تمويل على شكل استثمار مساهم.
    Las directrices tienen por objeto ayudar al contratista a preparar un plan de trabajo para establecer una vigilancia ambiental y adquirir datos de base. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية أيضا مساعدة المتعاقد في إعداد خطة عمل للرصد البيئي وإنشاء خط أساس.
    El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. UN ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني.
    El paso siguiente fue preparar un plan de emergencia nacional sobre la base de posibles escenarios de inundaciones y ciclones. UN وكانت الخطوة التالية تتمثل في إعداد خطة طوارئ وطنية على أساس سيناريوهات الفيضانات والأعاصير المحتملة.
    Al Departamento de Seguridad y Vigilancia de la Secretaría de las Naciones Unidas se le ha asignado la tarea de preparar un plan de acción que responda a las preocupaciones expresadas. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة.
    ii) preparar un plan de trabajo nacional sobre los derechos del menor. UN `2` إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الطفل.
    Esta evaluación ayudará al Comité a preparar un plan de trabajo más preciso para 2008. UN وسيساعد هذا التقييم اللجنة على إعداد خطة عمل أكثر تركيزا لعام 2008.
    La policía estará obligada a prestar ayuda para preparar un plan de seguridad para las personas que se enfrentan a una amenaza de violencia. UN وستكون الشرطة ملزمة بالمساعدة في إعداد خطة تضمن أمن الأشخاص الذين يواجهون خطر العنف.
    Se hizo un nuevo llamamiento de apoyo para preparar un plan de aplicación de la declaración ministerial del Caribe de 2009 sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Caribe. UN ووجه نداء آخر للمساعدة في إعداد خطة لتنفيذ الإعلان الوزاري الكاريبي الصادر عام 2009 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة البحر الكاريبي.
    En Filipinas, el Gobierno no ha apoyado la idea de que las Naciones Unidas establezcan un contacto directo con el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA) para preparar un plan de acción. UN وفي الفلبين، لم تعط الحكومة موافقتها للأمم المتحدة للاتصال بشكل مباشر مع جيش الشعب الجديد لغرض إعداد خطة عمل.
    Su función consistía en investigar y evaluar la incidencia de la violencia contra las mujeres y preparar un plan de acción para la eliminación de la violencia. UN وكان دور الفريق التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وتقييمها وإعداد خطة عمل معنية بالقضاء على العنف.
    107. Después de la primera inundación se decidió que era necesario preparar un plan de CO para OMS/Europa. El grupo de trabajo que se estableció desarrolló un amplio plan que contiene las medidas y tareas inmediatas que se habrán de realizar en el marco de la futura aplicación del plan de CO, incluidos marcos hipotéticos para los distintos tipos de interrupción. UN 107 - وقد تقرر، بعد الفيضان الأول، أن الحاجة باتت ماسة إلى وضع خطة بخصوص استمرارية تصريف الأعمال في مكتب منظمة الصحة العالمية لأوروبا، وعمد الفريق العامل الذي أنشئ إلى وضع خطة شاملة تتضمن إجراءات ومهام فورية لا بد من الاضطلاع بها في إطار تنفيذ تلك الخطة في المستقبل، بما في ذلك وضع سيناريوهات فيما يتعلق بكل أنواع الأعطال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more