Más adelante sería esencial empezar a preparar un texto refundido que comprendiera tanto las recomendaciones legislativas como el texto de las disposiciones legislativas modelo. | UN | وسيكون من الضروري، بعدئذ، البدء في إعداد نص مدمج يضم التوصيات التشريعية ونص الأحكام التشريعية النموذجية على السواء. |
Señalaron que la segunda mejor opción sería preparar un texto consolidado para preservar los resultados de las negociaciones y facilitar los trabajos en el futuro. | UN | ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي. |
Señalaron que la segunda mejor opción sería preparar un texto consolidado para preservar los resultados de las negociaciones y facilitar los trabajos en el futuro. | UN | ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي. |
La labor actual es colectiva, y su propósito es preparar un texto que resulte útil en las relaciones internacionales. | UN | فهذا المسعى عمل جماعي يتوخى وضع نص يمكن أن يستخدم في أغراض ما في العلاقات الدولية. |
Ese comité debe examinar las disposiciones del proyecto de estatuto, con miras a determinar sus posibilidades de aceptación, proporcionar variantes posibles en caso necesario y preparar un texto consolidado, tal como se propone en el informe del Comité Especial. | UN | وينبغي أن تقوم هذه اللجنة بدراسة أحكام مشروع النظام اﻷساسي بهدف تحديد مدى تقبلها، وأن تقدم بدائل، إذا لزم اﻷمر، وأن تعد نصا موحدا وفقا لما هو مقترح في تقرير اللجنة المخصصة. |
Cabría, por ejemplo, preparar un texto de rango legal (en forma de disposiciones legales modelo o de un tratado) o un texto de rango no legal (como pudiera ser algún juego de reglas contractuales modelo o una guía práctica). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).() |
Se formularon varias propuestas de redacción para resolver algunas de esas dificultades y la Secretaría pidió que se le dejara preparar un texto revisado con objeto de examinarlo en una ulterior reunión. | UN | وقدمت عدة اقتراحات صياغية لتذليل بعض تلك الصعوبات، وطلب إلى الأمانة اعداد نص منقح للنظر فيه في اجتماع مقبل. |
Nos complace el hecho de que en las últimas etapas de las deliberaciones de la Segunda Comisión nos fue posible preparar un texto que podía ser apoyado por nosotros y por casi todos los demás Estados Miembros. | UN | ويرحب الاتحاد بحقيقة أنه كان بمقدورنا، في مرحلة متأخرة من عمل اللجنة الثانية، إعداد نص يمكن أن يلقى تأييدنا بل وتأكيد جميع الدول اﻷعضاء تقريبا. |
La delegación de Ucrania apoya la idea de establecer un comité preparatorio que combine la continuación de los debates y la redacción a fin de preparar un texto consolidado de convención. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد فكرة إنشاء لجنة تحضيرية تجمع بين مواصلة المناقشات والصياغة بهدف إعداد نص موحد لاتفاقية. |
Posteriormente, la Asamblea decidió establecer un Comité Preparatorio para seguir examinando el proyecto de Estatuto, teniendo en cuenta las distintas opiniones expresadas durante las reuniones, con miras a preparar un texto consolidado de aceptación general de una convención sobre el establecimiento de una Corte Penal Internacional, para que fuese discutido en una conferencia de plenipotenciarios. | UN | وقررت الجمعية فيما بعد أن تنشئ لجنة تحضيرية لمواصلة بحث مشروع النظام اﻷساسي، مع مراعاة مختلف اﻵراء المعرب عنها في أثناء الجلسات، ولصياغة نصوص بهدف إعداد نص موحد لاتفاقية إنشاء محكمة جنائية دولية يحظى بقبول واسع، وذلك كخطوة أولى نحو عرضه على مؤتمر للمفوضين لينظر فيه. |
Al basarse en el comentario original sobre el proyecto de ley modelo de 1984, la secretaría podría preparar un texto unificado y equilibrado que abarcase la totalidad de la Ley Modelo. | UN | وبالاستناد إلى التعليقات الأصلية بشأن مشروع القانون النموذجي لعام 1984، ستتمكن الأمانة العامة من إعداد نص موحّد ومتوازن يغطي القانون النموذجي بكامله. |
26. Al determinar si sería viable preparar un texto sobre los derechos y obligaciones de las partes en un acuerdo de garantía, la Comisión tal vez desee tener en cuenta las consideraciones que se exponen a continuación. | UN | 26- لعلّ اللجنة تود، عند البت في جدوى إعداد نص بشأن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني، أن تراعي الاعتبارات التالية. |
Dada la importancia primordial del sistema de registro para el éxito general de la reforma del régimen de las operaciones garantizadas, sería conveniente preparar un texto sobre la inscripción registral que complementara sustancialmente las disposiciones del capítulo IV de la Guía. | UN | ونظراً لأهمية السجل المحورية في النجاح العام لعملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة فإن من المستصوب إعداد نص بشأن التسجيل يستكمل الفصل الرابع من الدليل على نحو جوهري. |
La Presidenta comunicó también a los delegados su intención de preparar un texto completo que reflejara toda la labor realizada por el GTE-CLP en su décimo período de sesiones, y de ponerlo a disposición de las Partes antes del período de sesiones. | UN | وأبلغت الرئيسة المندوبين أيضاً باعتزامها إعداد نص مكتمل يعكس مجموع العمل الذي اضطلع به فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة وإتاحته للأطراف بعد انتهاء الدورة. |
Su objetivo es preparar un texto consensuado para su inclusión en el informe de la Comisión Principal III a la Conferencia. | UN | وأضاف قائلاً إن هدف الهيئة الفرعية هو إعداد نص يُعتمد بتوافق الآراء كي يُدرَج في تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة التابعة للمؤتمر. |
Hasta el momento, el Comité Preparatorio no ha podido preparar un texto refundido de convención que sea de aceptación generalizada, si bien se cuenta con los elementos necesarios para ello. | UN | وإلى حد اﻵن، لم تتمكن اللجنة التحضيرية من وضع نص موحد للاتفاقية يحظى بقبول واسع النطاق، غير أن العناصر الضرورية ﻹعداد نص من هذا القبيل متوفرة. |
Aunque es imposible preparar un texto en el que quede reflejada la postura de todas las delegaciones, considera que el texto propuesto por el Grupo de Trabajo es equilibrado. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |
Como resultado de sus deliberaciones, la Comisión pudo preparar un texto revisado del código de explotación minera, incluido un contrato modelo para la exploración y cláusulas uniformes del contrato. | UN | وكنتيجة للمداولات استطاعت اللجنة أن تعد نصا منقحا إضافيا لمدونة التعدين اشتمل على عقد نموذجي للاستكشاف وعلى بنود معيارية للعقود. |
Cabría, por ejemplo, preparar un texto legislativo (en forma de disposiciones legales modelo o de un tratado) o un texto no legislativo (como pudiera ser una norma contractual modelo o una guía práctica). | UN | فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا) أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).() |
Se siguen celebrando negociaciones activamente entre las diversas delegaciones para preparar un texto que pueda aprobarse sin votación. | UN | ٤ - وتابع كلامه قائلا إن المفاوضات لا زالت متواصلة بشكل مكثف بين مختلف الوفود بهدف اعداد نص يمكن اعتماده بدون تصويت. |
C. Tercera etapa: preparar un texto preliminar del proyecto de declaración | UN | المرحلة الثالثة: العمل من أجل التوصل إلى نص أوَّلي استعداداً لمشروع إعلان يتعلق بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي |
Por último, el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional está a punto de terminar su labor de preparar un texto refundido de proyecto de estatuto. | UN | ٩٢١ - وأخيرا، أوشكت اللجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية على إنجاز عملها المتعلق بصياغة نص موحد لمشروع النظام اﻷساسي. |
En sus dos lecturas de la versión unificada de las propuestas, el Grupo de trabajo eliminó textos que implicaban repeticiones o estaban subsumidos en otras partes, realizó un examen preliminar de las diversas cuestiones planteadas y comenzó a preparar un texto evolutivo del proyecto de mandato del mecanismo de examen. | UN | وحذف الفريق العامل، من خلال قراءتيه لنص الصيغة المدمجة للمقترحات، النص المتكرّر و/أو المشمول في أجزاء أخرى وأجرى مناقشة أوّلية لمختلف القضايا المعنية وبدأ بإعداد نص متداول للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
38. Hay otras etapas en que, como ha reconocido la Comisión, puede convenir que se modifiquen los métodos de trabajo, cuando se ha encomendado preparar un texto a un grupo de trabajo. | UN | 38- وهناك مراحل أخرى قد يكون فيها تغيير طرائق العمل أمراً ملائماً، حسب اعتراف اللجنة، عندما يُكلَّف أحد الأفرقة العاملة بإعداد نصٍّ ما. |
El Grupo de Expertos de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas, que contó con la valiosa ayuda de un miembro de la Secretaría de Desarme de las Naciones Unidas en Ginebra, el Sr. Sola Ogunbanwo, completó su tarea de preparar un texto para dicho tratado durante una reunión en Johannesburgo a finales de mayo. | UN | إن فريـــق خبـــراء منظمة الوحدة الافريقية/اﻷمم المتحدة الذي لقي مساعدة قديرة من السيد سولا أوغونبانو، الموظـــف في أمانة نزع السلاح بمقر اﻷمم المتحدة فـــي جنيف. أتم مهمته المتمثلة في تحضير نص المعاهدة خلال اجتماع في جوهانسبرغ في نهاية شهر أيار/مايو. |