Se observó que un grupo de estudio estaba examinando la posibilidad de preparar una guía jurídica sobre concesión de franquicias internacionales. | UN | وأشير الى أن وجود فريق دراسة ينظر في إعداد دليل قانوني بشأن الترخيص الدولي باستعمال الاسم التجاري. |
La Oficina también ha estado coordinando con la Escuela Judicial de Guatemala para preparar una guía de los derechos de los pueblos indígenas, con un número seleccionado de estudios monográficos nacionales. | UN | وشرعت المفوضية أيضا في التنسيق مع معهد الدراسات القضائية في غواتيمالا من أجل إعداد دليل لحقوق السكان الأصليين يتضمن عددا من الدراسات لحالات إفرادية وطنية مختارة. |
La Comisión pidió a la Secretaría que estudiara si sería viable preparar una guía de esa índole. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل. |
Por lo tanto, acoge con agrado la propuesta del grupo de trabajo presidido por el Coordinador para la cuestión de las medidas preventivas de carácter genérico de preparar una guía para la aplicación de la parte 3 del anexo técnico. | UN | ورحب بالتالي بمقترح الفريق العامل الذي يرأسه المنسق المعني بالتدابير الوقائية العامة المتمثل في وضع دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق التقني. |
Formar a 68 educadores locales en técnicas de solución de las dificultades de aprendizaje en 15 provincias y preparar una guía al respecto; | UN | تدريب 68 مدرباً محلياً في مجال صعوبات التعلم في 15 محافظة، بالإضافة إلى إعداد دليل في المجال المذكور؛ |
La Comisión solicitó a la Secretaría que estudiara la viabilidad de preparar una guía de esa índole. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل. |
La Comisión solicitó a la Secretaría que estudiara si sería viable preparar una guía de esa índole. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل. |
La Comisión solicitó a la Secretaría que estudiara la viabilidad de preparar una guía de esa índole. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة في الدورة نفسها أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل. |
La Comisión pidió a la Secretaría que estudiara la viabilidad de preparar una guía de esa índole. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل. |
La Comisión pidió a la Secretaría que estudiara la viabilidad de preparar una guía de esa índole. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل. |
El Comité Consultivo tiene la intención de preparar una guía jurídica sobre las empresas mixtas similar a la que preparó la CNUDMI para la redacción de contratos internacionales de construcción de instalaciones industriales. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية إعداد دليل قانوني للمشاريع المشتركة مشابه للدليل الذي أعدته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن صياغة العقود الدولية لﻷعمال الصناعية. |
Aplaudimos la intención del Comité Consultivo de preparar una guía jurídica sobre las empresas mixtas, similar a la que preparó la CNUDMI para la redacción de contratos internacionales de construcción de instalaciones industriales. | UN | ونرحب بنية اللجنة إعداد دليل قانوني مكرس للمشاريع المشتركة يماثل الدليل الذي أعدته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجــاري الدولــي بشأن وضع عقود دولية لﻷشغال الصناعية. |
Sería prudente preparar una guía de la práctica relativa a las reservas. | UN | ٣٤ - وأردف قائلا إن إعداد دليل للممارسات فيما يتعلق بالتحفظات هو مشروع حسن. |
Una vez que la Comisión los tuviera ante sí, podría decidir si, además de publicarlos, sería conveniente adoptar otras decisiones, cómo, por ejemplo, preparar una guía de aplicación de la Convención. | UN | وقد ترغب اللجنة، لدى عرض النتائج عليها، في أن تقرر ما إذا كان من المستصوب أن تقوم، علاوة على نشر النتائج، باتخاذ إجراءات أخرى، منها مثلا إعداد دليل بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
A la delegación de Rusia le complace que la CNUDMI haya comenzado a preparar una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ٥٨ - ويرحب الوفد الروسي بمشروع اﻷونسيترال في إعداد دليل تشريعي بشأن الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص. |
A este respecto podría ser útil preparar una guía nacional de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de los niños en la que se especificase el interés sustantivo de cada organización. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد إعداد دليل بالمنظمات غير الحكومية، في جميع أنحاء البلد، التي تهتم بحقوق اﻷطفال، مع تحديد المجالات الموضوعية التي تركز عليها كل منظمة. |
61. Al preparar una guía legislativa sobre la financiación garantizada se habrán de examinar cuestiones como las relativas a la toma de posesión por el acreedor del bien o bienes constituidos en garantía al producirse el impago del deudor. | UN | 61- وبعض المسائل التي ينبغي النظر فيها بشأن وضع دليل تشريعي عن التمويل المضمون يتصل بقدرة الدائن على حيازة الرهنية لدى حدوث قصور من جانب المدين. |
d) preparar una guía de organizaciones y personas con objeto de crear redes activas que participen en la realización de estas actividades | UN | (د) وضع دليل للمنظمات والأفراد بغية إقامة شبكات نشطة تشارك في تنفيذ هذه الأنشطة |
Se propone preparar una guía de los requisitos legislativos existentes sobre el ajuste razonable, y está reformulando su encuesta estadística posterior al censo sobre personas con discapacidad a fin de centrarla más en los efectos en la vida cotidiana con miras a elaborar indicadores. | UN | وهي تزمع وضع دليل للمتطلبات التشريعية القائمة بشأن الإسكان المناسب، كما أنها تعيد صياغة مسحها الإحصائي اللاحق للتعداد السكاني بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من أجل التركيز بدرجة أكبر على النتائج المتصلة بالمعيشة العادية بغية استحداث ما يلزم من مؤشرات. |
Una de las iniciativas nuevas va dirigida a preparar una guía de planificación de empresas dirigida a las mujeres indígenas y una guía práctica de los programas y servicios de empleo y desarrollo de la capacidad empresarial para mujeres indígenas. | UN | وتنطوي إحدى المبادرات الجديدة على إصدار دليل نساء السكان الأصليين لتخطيط الأعمال التجارية ودليل للمعلومات يتضمن قائمة بالبرامج والخدمات المتاحة لتوفير فرص عمل وتنظيم مشاريع لفائدة نساء السكان الأصليين. |