Por otra parte, se lograron avances significativos en los preparativos de las elecciones locales. | UN | وفي هذه الأثناء، أحرز تقدم ملحوظ صوب إتمام الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية. |
A pesar de todas estas amenazas y peligros, la APRONUC siguió adelante con los preparativos de las elecciones, animada de la firme creencia de que el pueblo de Camboya quería elecciones. | UN | وبالرغم من هذه التهديدات والمخاطر، واصلت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا اﻷعمال التحضيرية للانتخابات على أساس اعتقاد راسخ بأن الشعب الكمبودي يرغب في اجراء انتخابات. |
El Presidente de la CEMI informó a los asistentes a la reunión de que los preparativos de las elecciones estaban bien encaminados. | UN | وأبلغ رئيس اللجنة الحاضرين في الاجتماع بأن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات تسير في مجراها الطبيعي. |
Los preparativos de las elecciones de autoridades gubernamentales locales en toda la nación se encuentran en las últimas etapas. | UN | فلقد بلغت الأعمال التحضيرية لانتخابات الحكم المحلي على مستوى الدولة مراحلها النهائية. |
Sin embargo, por invitación de las autoridades y estructuras pertinentes, participan activamente en todos los aspectos de los preparativos de las elecciones. | UN | على أنهم يشاركون بصورة جادة بناء على دعوة السلطات والهياكل ذات الصلة، في جميع جوانب عمليات التحضير للانتخابات. |
El debate se centró en la importancia de crear las condiciones necesarias para las elecciones en todo Kosovo, los preparativos de las elecciones, la seguridad y el extremismo. | UN | وانصبت المناقشة على أهمية تهيئة الظروف اللازمة والأعمال التحضيرية للانتخابات في إقليم كوسوفو بأكمله والأمن والتطرف. |
El debate se centró en la importancia de crear las condiciones necesarias para las elecciones en todo Kosovo, los preparativos de las elecciones, la seguridad y el extremismo. | UN | وانصبت المناقشة على أهمية تهيئة الظروف اللازمة والأعمال التحضيرية للانتخابات في إقليم كوسوفو بأكمله والأمن والتطرف. |
Una vez finalizado con éxito el registro de votantes, se han iniciado los preparativos de las elecciones locales. | UN | وتجري الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية بعد أن نجحت عملية تسجيل الناخبين. |
A tal efecto, se convino en invitar a las Naciones Unidas a participar en los preparativos de las elecciones generales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على أن تدعى الأمم المتحدة إلى الاشتراك في الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en octubre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en octubre, | UN | وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر، |
Los preparativos de las elecciones son de particular interés y debería hacerse todo lo posible por apoyar el proceso de forma adecuada. | UN | كما أن الأعمال التحضيرية للانتخابات جديرة بالملاحظة وينبغي بذل كل جهد لدعم هذه العملية بشكل كافٍ. |
Entretanto, el Tribunal Supremo ha autorizado a la Comisión Electoral Independiente para que lleve a cabo los preparativos de las elecciones. | UN | وريثما يحدث ذلك، صرحت المحكمة العليا للجنة الوطنية المستقلة بمواصلة الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للانتخابات. |
Necesitará más tiempo para alcanzar la capacidad operacional necesaria para ultimar los preparativos de las elecciones. | UN | وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
preparativos de las elecciones de 2007 | UN | العمليات التحضيرية لانتخابات عام 2007 |
Los preparativos de las elecciones para los consejos locales están adelantados, habida cuenta de que ya se ha terminado el censo de votantes | UN | تجري الأعمال التحضيرية لانتخابات المجالس المحلية في الطريق السليم، حيث انتهت عملية تسجيل الناخبين تتقدم على نحو جيد |
En este momento, nuestra prioridad en el Iraq debe ser ayudar en los preparativos de las elecciones presidenciales y la redacción de la nueva constitución. | UN | وفي هذه المرحلة، لا بد أن تتمثل أولوياتنا في العراق في المساعدة في التحضير للانتخابات العامة ووضع دستور جديد. |
Esos retrasos afectarán inevitablemente a los preparativos de las elecciones y a la aplicación de otros puntos de referencia clave del Acuerdo General de Paz. | UN | وهذا التأخير سوف يؤثر لا محالة على التحضيرات للانتخابات وعلى تنفيذ نقاط مرجعية أساسية أخرى من اتفاق السلام الشامل. |
La MONUC seguirá prestando asistencia para los preparativos de las elecciones locales, previstas para 2008, y la creación de una nueva comisión electoral. | UN | وستواصل البعثة تقديم مساعدتها خلال الإعداد للانتخابات المحلية، المتوقع إجراؤها في عام 2008، كما ستسهم في إنشاء لجنة انتخابات جديدة. |
Es imperativo que la Organización apoye los preparativos de las elecciones, proporcionando a la Misión recursos humanos y financieros suficientes. | UN | ومن المحتم أن تدعم المنظمة الاستعدادات للانتخابات بأن تزود البعثة بما يلزمها من موارد بشرية ومالية. |
Después de las elecciones a los concejos municipales, la Oficina participó también en debates públicos sobre los preparativos de las elecciones a la Asamblea Nacional, previstas para 2003. | UN | 71 - وبعد انتخابات المجالس البلدية، شارك المكتب في مناقشات عامة بشأن التحضير لانتخابات الجمعية الوطنية في عام 2002. |
En general, los preparativos de las elecciones legislativas avanzaron sin tropiezos. | UN | 5 - وسارت الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات التشريعية سلسة بصورة عامة. |
preparativos de las elecciones 84. La Comisión Electoral Independiente contrató, capacitó y desplegó a unos 200.000 empadronadores y funcionarios electorales que prestarían servicios en más de 9.000 mesas en todo el país. | UN | ٨٤ - قامت اللجنة الانتخابية المستقلة بتوظيف وتدريب ووزع ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ من موظفي الاقتراع والعدادين والمسؤولين الانتخابيين للعمل كموظفين في أكثر من ٠٠٠ ٩ مركز اقتراع في كل أنحاء البلد. |
Han avanzado notablemente los preparativos de las elecciones de 2010, incluidas la revisión del código electoral y la creación de la Comisión Electoral Independiente. | UN | تحقق تقدم ملموس في هذه الفترة التي تسبق انتخابات عام 2010، وشمل ذلك مراجعة قانون الانتخابات وإنشاء لجنة مستقلة للانتخابات. |
El 8 de abril de 2010, en consultas del plenario, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Alain Le Roy, informó al Consejo sobre los preparativos de las elecciones en el Sudán. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 2010، قدم آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى مجلس الأمن، في جلسة المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، بشأن الاستعدادات لإجراء الانتخابات في السودان. |