"preparatorios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحضيرية في
        
    • التحضيرية على
        
    • تحضيرية في
        
    • التحضير في
        
    Están en marcha los correspondientes procesos preparatorios en las tres regiones, que incluyen reuniones de expertos y consultas preparatorias de los interesados. UN ويجري الآن تنفيذ الأعمال التحضيرية في هذه المناطق الثلاث، بما في ذلك اجتماعات للخبراء ومشاورات تحضيرية مع أصحاب المصلحة.
    Algunos de estos doctorandos han formado parte de la delegación de los Países Bajos en los respectivos Comités preparatorios en este ciclo de examen. UN وقد أوفد بعض هؤلاء الباحثين في مرحل الدكتوراه ضمن الوفد الهولندي للمشاركة في أعمال اللجان التحضيرية في هذه الدورة الاستعراضية.
    Los trabajos preparatorios en el contexto de los actos unilaterales pueden estar representados por notas y memoranda internos de los Ministerios de Relaciones Exteriores o de otros órganos del Estado los que no siempre serán fáciles de obtener y cuyo valor tampoco sería fácil de determinar. UN وقد تتخذ الأعمال التحضيرية في سياق الأفعال الانفرادية صيغة ملاحظات أو مذكرات داخلية لوزارات الخارجية أو لأجهزة أخرى من أجهزة الدولة، مما يصعب الحصول عليه أو يتعذر تحديد قيمته.
    9. No obstante, ambos dirigentes indicaron su preferencia por concentrar los debates preparatorios en la cuestión de las medidas para fortalecer la confianza mutua. UN ٩ - ومع ذلك، أبدى الزعيمان تفضيلهما للتركيز في المناقشات التحضيرية على تدابير بناء الثقة.
    La participación de la UIP en la labor del Consejo podría verse facilitada mediante la participación de los miembros de la UIP en los procesos preparatorios en los ámbitos nacional, regional y mundial. UN وقد تتيسر مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في أعمال المجلس، من خلال إسهام عضوية الاتحاد في العملية التحضيرية على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية.
    Así pues, no puedo dejar de hacer hincapié en la necesidad de que las delegaciones se preparen bien para las deliberaciones en Nairobi y aprovechen la oportunidad que brindan los debates preparatorios en las reuniones de los grupos regionales. UN ولا يسعني بالتالي إلا أن أشدد على ضرورة أن تقوم الوفود بالإعداد بتأنٍّ للمناقشات التي ستجري في نيروبي، وأن تستفيد قدر الإمكان من الفرصة المتاحة لإجراء مناقشات تحضيرية في إطار اجتماعات المجموعات الإقليمية.
    Asimismo animo a todos los gobiernos a hacer un buen uso de la oportunidad de mantener debates preparatorios en las reuniones que celebren los grupos regionales precediendo al cuarto período de sesiones. UN 10 - كما أنني أشجع جميع الحكومات على أن تستفيد بقدر الإمكان من الفرصة المتاحة لإجراء مناقشات تحضيرية في إطار اجتماعات المجموعات الإقليمية التي تسبق دورتنا الرابعة.
    La referencia a actos preparatorios en el párrafo es superflua ya que tiene que ver con la preparación de los delitos de terrorismo descritos en los apartados a) y b) del párrafo 1, pero no con la preparación de la financiación. UN تبدو اﻹشارة إلى فعل التحضير في الفقرة الاستهلالية، في غير محلها من حيث أنها تتصل بالتحضير للجرائم اﻹرهابية الوارد بيانها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ١ وليس بالتحضير للتمويل.
    Mi país acoge con beneplácito el inicio de las negociaciones relativas al tratado sobre el comercio de armas y participará activamente en los períodos de sesiones preparatorios en 2011, con el objetivo de garantizar el éxito de la Conferencia de 2012 sobre el Tratado. UN يرحب بلدي ببدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وسيشارك بنشاط في الدورات التحضيرية في عام 2011، بهدف ضمان نتيجة ناجحة للمؤتمر الذي سيعقد بشأن المعاهدة في عام 2012.
    En 2012 terminaron los trabajos preparatorios en el sitio que se utilizará para la perforación y las investigaciones geotérmicas y se prevé que en 2013 se inicie la perforación. UN وأُنجزت في عام 2012 الأشغال التحضيرية في الموقع الذي يتعين استخدامه للحفر في بحوث استكشاف الطاقة الحرارية الأرضية، ومن المتوقع أن تبدأ عمليات الحفر في عام 2013.
    A. Los trabajos preparatorios en Nicosia 7 - 16 3 UN ألف - اﻷعمال التحضيرية في نيقوسيا
    Se decidió también que los Estados Partes pagasen por adelantado el 15% de las cuotas que les correspondían a fin de que la Secretaría pudiese comenzar los trabajos preparatorios en Hamburgo para el establecimiento del Tribunal. UN ٣٧ - وتقرر كذلك أن تقوم الدول اﻷطراف مقدما بسداد ١٥ في المائة من اشتراكاتها المقررة لتمكين اﻷمانة العامة من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية في هامبورغ فيما يتصل بإنشاء المحكمة.
    Las medidas concretas que podrían adoptarse en este sentido comprenderían la reconfirmación de su aceptación de la decisión de la Comisión de Fronteras como definitiva y vinculante, el pago de las sumas que adeuda a la Comisión, el nombramiento de oficiales de enlace sobre el terreno y la facilitación del inicio de los trabajos preparatorios en los sectores occidental y central. UN وسوف تشمل الخطوات الملموسة في هذا الصدد إعادة تأكيد قبولها لقرار لجنة الحدود بوصفه قرارا نهائيا وملزما وسداد متأخراتها إلى اللجنة وتعيين موظفي الاتصال الميداني والسماح ببدء الأعمال التحضيرية في القطاعين الغربي والأوسط.
    10. Respondiendo a los deseos de ambos dirigentes, gran parte de las deliberaciones durante las cuatro semanas que duraron los trabajos preparatorios en Nicosia se dedicaron a procurar llegar a un acuerdo respecto a la zona de Varosha, que se ha convertido en una ciudad fantasma desde 1974, año en que fue vallada por las Fuerzas turcas. UN ١٠ - واستجابة لرغبات الزعيمين، خُصص جانب كبير من المناقشات التي دارت خلال اﻷسابيع اﻷربعة من اﻷعمال التحضيرية في نيقوسيا للتوصل الى اتفاق فيما يتعلق بذلك الجزء من فاروشا الذي كان بمثابة مدينة لﻷشباح، منذ عام ١٩٧٤، عندما عزلته القوات التركية باﻷسوار.
    Invito a todos los gobiernos a hacer buen uso de la oportunidad de mantener debates preparatorios en las consultas regionales que celebren entre octubre y diciembre de 2012, así como en las reuniones de los grupos regionales precedentes a nuestro quinto período de sesiones, el sábado 12 de enero de 2013. UN وأدعو جميع الحكومات إلى اغتنام فرصة المناقشات التحضيرية في المشاورات الإقليمية المقرر عقدها في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، وكذلك في اجتماعات المجموعات الإقليمية التي تسبق دورتنا الخامسة، المقرر عقدها يوم السبت، 12 كانون الثاني/يناير 2013.
    ONU-Mujeres dirigirá los procesos preparatorios en todos los niveles mediante su apoyo normativo y su labor de coordinación, y especialmente mediante el ofrecimiento de asistencia y apoyo a nivel nacional. UN وستقود الهيئة العمليات التحضيرية على جميع المستويات، من خلال إتاحة الدعم المعياري وأعمال التنسيق، وخاصة بتقديم المساعدة والدعم على المستوى الوطني.
    Los debates se centraron en los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en particular los procesos preparatorios en los planos nacional, regional y mundial, la Plataforma de Acción y el segundo examen y evaluación de los progresos realizados en la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وتركزت المناقشات على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وخاصة العملية التحضيرية على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية، ومنهاج العمل، وعملية الاستعراض والتقييم الثانية للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    El Consejo de Seguridad decidió además que, no más de 45 días después de la aprobación de la resolución 1051 (1996), la Comisión Especial y el OIEA deberán proporcionar a todos los Estados la información necesaria para hacer los arreglos preparatorios en el plano nacional antes de la aplicación de las disposiciones del mecanismo. UN وقرر مجلس اﻷمن أيضا أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة بتزويد جميع الدول، في موعد لا يتجاوز ٤٥ يوما بعد اتخاذ القرار ١٠٥١، بالمعلومات اللازمة لوضع الترتيبات التحضيرية على الصعيد الوطني التي تسبق تنفيذ أحكام اﻵلية.
    * Se ejecutaron proyectos para ayudar a los exportadores de países en desarrollo a cumplir los requisitos sanitarios y fitosanitarios y las normas del sector privado, en particular proyectos preparatorios en Guinea, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y las islas del Pacífico, así como proyectos en gran escala en Guinea y Mozambique, donde: UN تنفيذ مشاريع لمساعدة مصدري البلدان النامية على امتثال معايير الصحة والصحة النباتية ومعايير القطاع الخاص، بما في ذلك مشاريع تحضيرية في جمهورية تنزانيا المتحدة وغينيا وموزامبيق وجزر المحيط الهادئ، فضلاً عن مشروعين كاملين في غينيا وموزامبيق، حيث جرى ما يلي:
    32. Esos recursos adicionales permitirían a la Secretaría realizar trabajos preparatorios en 2014 y 2015 con respecto a 160 comunicaciones individuales que están actualmente listas para que el Comité decida al respecto y facilitar al Comité la asistencia necesaria para examinar los informes de otros cuatro Estados partes. UN 32- ومن شأن الموارد الإضافية أن تمكن الأمانة من القيام بأعمال تحضيرية في عامي 2014 و2015 بخصوص 160 بلاغاً فردياً صارت جاهزة وتنتظر قراراً من اللجنة بشأنها، وأن تزود اللجنة بالمساعدة اللازمة لاستعراض أربع تقارير إضافية من تقارير الدول الأطراف.
    Durante el período al que corresponde el presente informe y en el marco de la racionalización de su programa en Haití y del lanzamiento de su nuevo programa de cooperación, el PNUD ha completado cuatro proyectos preparatorios en las esferas de la gestión pública, la protección del medio ambiente, el empleo productivo y la prevención y gestión de los desastres. UN ٣٣ - وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير وفي إطار قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بترشيد برنامجه في هايتي والبدء في برنامج جديد للتعاون، قام البرنامج اﻹنمائي بوضع اللمسات النهائية على أربعة مشاريع تحضيرية في مجالات الحكم، وحماية البيئة، والعمالة المنتجة، واتقاء الكوارث وإدارتها.
    La referencia a actos preparatorios en el párrafo es superflua ya que tiene que ver con la preparación de los delitos de terrorismo descritos en los apartados a) y b) del párrafo 1 pero no con la preparación de la financiación. UN تبدو اﻹشارة إلى فعل التحضير في الفقرة الاستهلالية، في غير محلها من حيث أنها تتصل بالتحضير للجرائم اﻹرهابية الوارد بيانها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ١ وليس بالتحضير للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more