"presencia de grupos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود جماعات مسلحة
        
    • وجود الجماعات المسلحة
        
    • لوجود الجماعات المسلحة
        
    • وجود مجموعات مسلحة
        
    • بوجود جماعات مسلحة
        
    • لوجود مجموعات مسلحة
        
    • بوجود الجماعات المسلحة
        
    • وجود المجموعات المسلحة
        
    La presencia de grupos armados ilegales siguió siendo sumamente preocupante. UN وظل وجود جماعات مسلحة غير شرعية مسألة تثير قلقا شديدا.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Los habitantes locales, particularmente en el sector de Gali, denunciaron reiteradamente la presencia de grupos armados, que aterrorizan e intimidan a la población. UN فقد تكررت شكاوى الأهالي، ولا سيما في قطاع غالي، من وجود الجماعات المسلحة التي ترهبهم وتروعهم.
    Las personas regresadas e internamente desplazadas afrontan enormes dificultades y la inseguridad sigue predominando en las ciudades exteriores debido a la presencia de grupos armados. UN ويواجِه العائدون والأشخاص المشردون داخلياً صعوبات جسيمة، واستمر انعدام الأمن خارج البلدات بسبب وجود الجماعات المسلحة.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. UN 44 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    La presencia de grupos armados en los bosques protegidos sigue constituyendo un factor de inseguridad. UN ولا يزال وجود جماعات مسلحة في الغابات المحمية يشكل عاملاً من عوامل انعدام الأمن.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. UN 36 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano de ejercer la soberanía plena en su territorio. UN 35 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحدياً لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. UN ٣٧ - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    Pido a Vuestra Excelencia que envíe enseguida una misión investigadora para que observe la presencia de grupos armados pakistaníes en esas provincias afganas y dé testimonio de ello. UN وإنني أطلب من فخامتكم المسارعة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق لكي ترصد وتشهد على وجود جماعات مسلحة باكستانية في تلك المقاطعات اﻷفغانية.
    Además, la presencia de grupos armados convierte a los campamentos en un objetivo militar, lo que aumenta las posibilidades de sufrir ataques y afecta de forma directa a los desplazados internos. UN وفضلاً عن ذلك فإن وجود جماعات مسلحة يحوِّل المخيمات إلى هدف عسكري، ويزيد بالتالي من احتمالات تعرضه للاعتداءات ويؤثر تأثيراً مباشراً على المشردين داخلياً.
    La misión recordó a sus interlocutores el vínculo existente entre la presencia de grupos armados, el tráfico de armas y la explotación ilegal de los recursos naturales. UN 60 - وذكّرت البعثة محاوريها بالصلة بين وجود جماعات مسلحة والاتجار بالأسلحة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    En Kivu meridional, la presencia de grupos armados ha obligado a los organismos internacionales y a las organizaciones no gubernamentales a suspender muchas de sus operaciones aunque, en los últimos dos meses, no se ha producido ningún incidente que haga suponer que ha aumentado el peligro. UN وفي جنوب كيفو، أدى وجود الجماعات المسلحة إلى وقف كثير من عمليات الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية، ولكن لم تقع حوادث تشير إلى زيادة هذا الخطر في الشهرين الأخيرين.
    La comunidad internacional ha puesto todo su empeño en la solución del problema de la presencia de grupos armados en la República Democrática del Congo. UN 20 - كرس المجتمع الدولي جهودا كبيرة لتسوية مشكلة وجود الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La comunidad internacional ha hecho grandes esfuerzos por resolver el problema de la presencia de grupos armados en la República Democrática del Congo. UN 41 - كرس المجتمع الدولي جهودا كبيرة لتسوية مشكلة وجود الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Informó al Consejo de que el Enviado Especial del Secretario General para la región de los Grandes Lagos, Sr. Olesegun Obasanjo, regresaría a la región para examinar la cuestión de la continuación de la presencia de grupos armados en la zona y dar seguimiento al comunicado de Nairobi. UN وقام بإبلاغ أبلغ المجلس بأن أولوسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، سيعود إلى المنطقة لمعالجة استمرار وجود الجماعات المسلحة هناك وللمتابعة بشأن بلاغ نيروبي.
    La presencia de grupos armados ilegales y bandas de delincuentes es más destacada en las zonas de cultivo de coca y en los corredores estratégicos utilizados para comercializar las drogas. UN ويُعدُّ وجود الجماعات المسلحة غير المشروعة والعصابات الإجرامية أكثر بروزاً في المناطق التي تُزرع فيها الكوكا وفي الممرات الاستراتيجية المستخدمة لتسويق المخدرات.
    La MONUSCO no está ya en condiciones de realizar aspectos críticos de las tareas prioritarias que se le han encomendado para proteger a los civiles, hacer frente a la presencia de grupos armados y prestar apoyo para las elecciones. UN ولم يعد بإمكان البعثة تنفيذ أجزاء بالغة الأهمية من المهام ذات الأولوية المسندة إليها فيما يتصل بحماية المدنيين والتصدي لوجود الجماعات المسلحة ودعم الانتخابات.
    Los participantes en la Reunión expresaron su respaldo al Gobierno del Líbano para que hallara soluciones a los problemas que entrañaba la presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos palestinos. UN 36 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لحكومة لبنان في سعيها لإيجاد حلول للمشاكل التي سببها وجود مجموعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات الفلسطينية.
    Sin embargo, a lo largo del período se ha dado cuenta de la presencia de grupos armados en los distritos occidentales, aunque las investigaciones consiguientes no han tenido resultados concluyentes. UN إلا أن البلاغات التي تفيد بوجود جماعات مسلحة في المقاطعات الغربية استمرت أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإن كانت التحقيقات التي أجريت لاحقا لم تتوصل إلى أدلة قاطعة.
    El decreto indicaba que la medida era necesaria para proteger a los ciudadanos y garantizar la paz y el orden interno habida cuenta de la presencia de grupos armados subversivos. UN ونص المرسوم على أن ذلك التدبير كان ضروريا لحماية المواطنين وكفالة السلام والنظام الداخلي، نظراً لوجود مجموعات مسلحة متمردة.
    En el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka se reconocieron las preocupaciones de Rwanda, Uganda y Burundi por la presencia de grupos armados que amenazaban la seguridad de sus fronteras, y se reconoció también que la retirada de las tropas de Rwanda y Uganda estaría vinculada directamente a los progresos del desarme y la desmovilización de las milicias. UN 88 - وقد سلم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بشواغل رواندا وأوغندا وبوروندي المتعلقة بوجود الجماعات المسلحة التي تهدد أمن حدودهما، واعترف بأن انسحاب القوات الرواندية والأوغندية سيرتبط ارتباطا مباشرا بالتقدم المحرز في تجريد الميليشيات من السلاح وتسريح أفرادها.
    Los últimos tres años han demostrado que proteger las instituciones del Estado y garantizar la seguridad de los funcionarios y los ciudadanos por igual parece imposible con la presencia de grupos armados fuera del ámbito estatal, la proliferación de armas entre los ciudadanos, y la falta de organismos estatales encargados de hacer cumplir la ley que gocen de un apoyo, respeto y reconocimiento unánimes por parte de todos los ciudadanos. UN أثبتت السنوات الثلاث الماضية أنه من غير الممكن حماية مؤسسات الدولة، وضمان أمن المسؤولين والمواطنين على حد سواء، في ظل وجود المجموعات المسلحة خارج نطاق الدولة، وانتشار السلاح بين المواطنين، وغياب قوة ردع مركزية في يد الحكومة لإنفاذ القانون، وتحظى بدعم واحترام واعتراف جميع المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more