"presencia del acnur en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود المفوضية في
        
    • تواجد المفوضية في
        
    • وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    Se acaban de definir los principios y las modalidades para fortalecer la presencia del ACNUR en esta región. UN وقد تم اﻵن تحديد مبادئ وطرائق تحسين وجود المفوضية في هذه المنطقة.
    Se acaban de definir los principios y las modalidades para fortalecer la presencia del ACNUR en esta región. UN وقد تم اﻵن تحديد مبادئ وطرائق تحسين وجود المفوضية في هذه المنطقة.
    Por consiguiente, la protección de los refugiados es la razón de ser de la presencia del ACNUR en Timor Occidental. UN وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية في تيمور الغربية.
    Otra acogió satisfecha la iniciativa de la Oficina de Europa de examinar las modalidades de la presencia del ACNUR en Europa occidental. UN ورحب وفد آخر بمبادرة مكتب أوروبا باستعراض هيكل وجود المفوضية في أوروبا الغربية.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos saluda una eventual presencia del ACNUR en dicho país, con el cual cuenta cooperar y coordinar actividades al igual que con aquellos otros actores presentes en el terreno. UN ويرحب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بإمكانية تواجد المفوضية في كولومبيا للتعاون معها وتنسيق اﻷنشطة كما يفعل مع الهيئات اﻷخرى النشطة في الميدان.
    La presencia del ACNUR en esas zonas y su labor para crear condiciones que permitan el retorno de los refugiados contribuirá además al proceso nacional de reconciliación. UN كما أن وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذه المناطق وجهودها في خلق الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين ستساهمان في عملية المصالحة الوطنية.
    Mostró su acuerdo en examinar varias cuestiones planteadas, como el aumento de la presencia del ACNUR en la región. UN ووافق على أن يمعن النظر أكثر في عدد من القضايا التي أثيرت، بما في ذلك تعزيز وجود المفوضية في المنطقة.
    En los países vecinos, se reforzará la presencia del ACNUR en las zonas fronterizas, en particular en el Ecuador y Colombia. UN وفي بلدان مجاورة، سيعزز وجود المفوضية في مناطق الحدود، ولا سيما في إكوادور وكولومبيا.
    27. Se ha decidido disminuir paulatinamente la presencia del ACNUR en el Camerún hacia fines de 1994. UN ٢٧- ولقد تقرر تخفيض وجود المفوضية في الكاميرون في نهاية ١٩٩٤.
    En previsión de la repatriación de los refugiados malienses se ha reforzado la presencia del ACNUR en Malí gracias a la apertura de una oficina de encargado de misión dotada de un personal que corresponde a los objetivos asignados a esa oficina. UN وتوقعا لاعادة اللاجئين الماليين الى وطنهم، عُزز وجود المفوضية في مالي بفتح مكتب لقائم بأعمال البعثة زود بعدد من الموظفين يتناسب واﻷهداف التي عهد بها الى المكتب.
    37. Los cambios y el fortalecimiento de la presencia del ACNUR en el país se llevaron a cabo tal como se había previsto en el presupuesto administrativo revisado de 1993. UN ٧٣- تم تنفيذ التغييرات وتعزيز وجود المفوضية في البلد على النحو المقترح في الميزانية اﻹدارية المنقحة لعام ٣٩٩١.
    Igualmente, la presencia del ACNUR en un país es de por sí temporal; creando redes de socios interesados dotados de los conocimientos especializados necesarios se lograría una base más estable para la promoción de la legislación sobre refugiados. UN كما أن وجود المفوضية في بلد ما هو وجود مؤقت تعريفا؛ ولذلك فإن بناء شبكات من الشركاء المهتمين ذوي الخبرة اللازمة يمثل أساسا أمتن للنهوض بقانون اللاجئين.
    16. Se dijo que la presencia del ACNUR en la región había ayudado a aumentar la capacidad legislativa en Europa central y oriental. UN ٦١- وزاد وجود المفوضية في المنطقة في الجهود التي تبذل لبناء القدرات التشريعية الناجحة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    241. La presencia del ACNUR en Namibia tiene principalmente por objeto proporcionar atención y manutención a unos 3.803 refugiados residentes en el campamento de Osire, la mayoría procedentes de Angola. UN 241- إن الغـرض الرئيسي من وجود المفوضية في ناميبيا هو تقديم المساعدة في شكل رعاية وإعالة لزهاء 803 3 لاجئين في مخيم أوزيري، أغلبيتهم من أنغولا.
    243. La presencia del ACNUR en Madagascar se ha limitado, en los últimos tres años, a la prestación de atención y manutención a unos 60 refugiados abarcados por su mandato. UN 243- ظل هدف وجود المفوضية في مدغشقر طوال السنوات الثلاث الماضية مقصورا على توفير مساعدة في شكل رعاية وإعالة لزهاء 60 لاجئاً يدخلون في نطاق ولايتها.
    Aun así, el Presidente vio muchas cosas que daban pie al optimismo. Encontró admirable la labor que llevaba acabo el ACNUR y consideró que era fundamental continuar la presencia del ACNUR en Sri Lanka hasta que se encontrara una solución duradera para las personas internamente desplazadas y los refugiados. UN وأبدى إعجابه بالعمل الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وقال إنه يعتقد أن من المهم استمرار وجود المفوضية في سري لانكا إلى أن يوجد حل دائم لمشكلة المشردين داخلياً واللاجئين.
    Por último, la Directora observó que la racionalización de la presencia del ACNUR en Europa era paralela a los esfuerzos para formular estrategias mejor coordinadas entre los países que compartían desafíos y características comunes. UN وأخيراً، لاحظ المدير أن تعميم وجود المفوضية في أوروبا يتم بالتوافق مع الجهود الرامية إلى تطوير استراتيجيات أكثر تنسيقاً فيما بين البلدان التي تشترك في التحديات والخصائص.
    79. Se consolidará aún más la presencia del ACNUR en torno a las Representaciones Regionales ya existentes en Bruselas, Budapest, Kiev y Estocolmo. UN 79- وسيتواصل تعزيز وجود المفوضية في مكاتب التمثيل الإقليمية في بروكسل وبودابست وكييف وستكهولم.
    4. Se había previsto para los dos últimos años reducir escalonadamente la presencia del ACNUR en el Camerún y traspasar al Gobierno el asentamiento rural que se había abierto en 1982 en Poli-Faro para los refugiados chadianos. UN ٤- في السنتين الماضيتين، كان قد تم تخطيط تخفيض وجود المفوضية في الكاميرون وتسليم الحكومة المستوطنة الريفية التي كانت قد فُتحت عام ٢٨٩١ للاجئين التشاديين في بولي/فارو.
    Si bien los objetivos iniciales de la repatriación no se alcanzaron, fue evidente que el retorno, unido a la presencia del ACNUR en las zonas de retorno, fue un importante factor de fomento de la confianza en el proceso de reconciliación. UN ومع أن الأهداف الأولية من العودة إلى الوطن لم تتحقق، إلا أنه كان واضحا أن حالات العودة، إلى جانب تواجد المفوضية في مناطق العودة تشكل عوامل هامة لبناء الثقة في عملية المصالحة.
    El Relator Especial celebra la ampliación de la presencia del ACNUR en el estado de Rakhin septentrional, que se acordó por ambas partes durante la visita del Alto Comisionado para los Refugiados a ese estado en marzo de 2009. UN 96 - ويرحب المقرر الخاص أيضاً بتمديد وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ولاية راخين الشمالية الذي وافق عليه الطرفان أثناء زيارة المفوض السامي لشؤون اللاجئين إلى الولاية في آذار/مارس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more