"presenté mi informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدمت تقريري
        
    • تقديم تقريري
        
    Desde la última vez que presenté mi informe ante la Asamblea General, hace un año, hemos seguido trabajando vigorosamente para cumplir nuestra vital tarea. UN منذ قدمت تقريري الأخير إلى الجمعية العامة قبل سنة، واصلنا العمل بنشاط في سبيل إنجاز مهمتنا الحيوية.
    Desde que presenté mi informe de fecha 2 de diciembre de 1996 (A/51/703), la situación política ha empeorado. UN ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ A/51/703)(، تدهورت الحالة السياسية.
    En enero pasado, cuando presenté mi informe al Consejo de Seguridad, la UNTAET era una operación que acababa de comenzar, y que aún estaba desarrollando su propia capacidad, a la vez que procuraba avanzar con la mayor rapidez posible para resolver una amplia gama de problemas. UN 63 - عندما قدمت تقريري إلى مجلس الأمن في أواخر كانون الثاني/يناير، كانت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية عملية لا تزال في بدايتها ولا تزال تعزز قدرتها في الوقت الذي تحاول فيه معالجة أكبر قدر من المسائل بأسرع وقت ممكن.
    26. Desde que presenté mi informe (A/48/586) a la Asamblea General sobre la situación en Centroamérica, he informado regularmente al Consejo de Seguridad sobre la labor de la ONUSAL. UN ٢٦ - واصلت بانتظام، منذ أن قدمت تقريري (A/48/586) الى الجمعية العامة عن الحالة في أمريكا الوسطى، إطلاع مجلس اﻷمن على عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Cuando presenté mi informe anterior el Parlamento tayiko se estaba preparando para inaugurar su período ordinario de sesiones. UN وإبان تقديم تقريري اﻷخير، كان البرلمان الطاجيكي يستعد لعقد دورته العادية.
    9. Desde que presenté mi informe de fecha 24 de junio de 1994 (S/1994/760), han continuado los combates en el oeste entre elementos de las etnias krahn y mandingo del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia en Liberia (ULIMO). UN ٩ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه (S/1994/760)، استمرت العمليات القتالية في الاقليم الغربي بين عناصر كران وماندينغو التابعة لحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    3. Desde que presenté mi informe provisional al Consejo de Seguridad el 14 de enero de 1995 (S/1995/38), se ha producido una considerable intensificación de la actividad militar y la de tensión entre ambas partes. UN ٣ - منذ أن قدمت تقريري المؤقت المؤرخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى مجلس اﻷمن )S/1995/38(، تصاعد إلى حد كبير النشاط العسكري والتوتر بين الجانبين.
    presenté mi informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África al período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1999. UN ٣٧١ - قدمت تقريري المعنون " أسباب الصراع في أفريقيــا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت عام ٩٩٩١ .
    Desde que presenté mi informe de fecha 12 de octubre de 1998 (S/1998/939), la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP ha permanecido estable y mayormente libre de tensión. UN ومنذ أن قدمت تقريري المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )S/1998/939(، ظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر كبير.
    Cuando presenté mi informe a la Asamblea hace un año, en noviembre de 2000, expuse que durante ese año se habían tomado las medidas judiciales, administrativas y de enjuiciamiento para preparar las bases para que se celebraran juicios sin interrupción en 2001. UN عندما قدمت تقريري إلى الجمعية قبل عام، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعلنت أنه تم اتخاذ الخطوات القضائية والإدارية المتعلقة بالادعاء العام أثناء السنة لتمهيد السبيل لإجراء المحاكمات عام 2001 دون انقطاع.
    En abril de 2006 presenté mi informe titulado " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " . UN 88 - وفي نيسان/أبريل 2006، قدمت تقريري المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " .
    El 13 de noviembre de 2009 presenté mi informe (S/2009/590) sobre la piratería y el robo a mano armada frente a las costas de Somalia y sobre la aplicación de la resolución 1846 (2008). UN 21 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدمت تقريري (S/2009/590) المتعلق بالقرصنة وأعمال السطو المسلح قبالة سواحل الصومال، وبتنفيذ القرار 1846 (2008).
    Desde que presenté mi informe de 26 de junio de 1997 (A/51/935) sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití, en el contexto político ha habido un estancamiento, como consecuencia de las irregularidades que se produjeron en las elecciones legislativas parciales y elecciones locales celebradas el 6 de abril de 1997, y la renuncia del Primer Ministro y su gobierno el 9 de junio de 1997. UN ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ )A/51/935( عن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي، هيمن على السياق السياسي المأزق الناتج عن تصدع عملية الانتخابات التشريعية وانتخابات الحكومات المحلية الجزئية في ٦ نيسان/أبريل ٧٩٩١ واستقالة رئيس الوزراء ومجلس الوزراء في ٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Desde que presenté mi informe anterior, se han iniciado 60 proyectos nuevos por valor de 9 millones de dólares. UN ومنذ تقديم تقريري السابق، شرع في تنفيذ 60 مشروعا جديدا، تبلغ قيمتها 9 ملايين دولار.
    Desde que presenté mi informe anterior no se han registrado ataques en gran escala contra instalaciones gubernamentales o las fuerzas nacionales de seguridad. UN 15 - ولم يبلغ عن وقوع هجمات واسعة النطاق تستهدف قوات الأمن الوطني ومنشآت الحكومة منذ تقديم تقريري السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more