Además, en los párrafos 1 y 2 del artículo 7 del Protocolo se estipula que las estimaciones satisfarán el requisito de presentación de datos sobre el año de base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينص البروتوكول على أن البيانات المقدرة تفي بمتطلبات الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس. |
Además, en los párrafos 1 y 2 del artículo 7 del Protocolo se estipula que las estimaciones satisfarán el requisito de presentación de datos sobre el año de base. | UN | وعلاوة على ذلك تنص الفقرتان 1 و2 من المادة 7 من البروتوكول على أن البيانات التقديرية سوف تستوفى متطلبات الإبلاغ عن بيانات سنة الأساس. |
Si bien en muchos países hay políticas para gestionar los desechos, estas se han aplicado con éxito desigual, y la presentación de datos sobre los desechos peligrosos ha disminuido. | UN | وبينما توجد سياسات لإدارة النفايات في بلدان كثيرة، إلا أن تنفيذها قد حقق نجاحا مختلطاً، كما انخفض الإبلاغ عن بيانات النفايات الخطرة. |
Esta información se completa con la presentación de datos sobre los indicadores biofísicos y socioeconómicos que permiten configurar el perfil de cada país. | UN | وأكملت تلك العناصر بتقديم بيانات عن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية التي تتيح الوقوف على ملامح كل بلد. |
3. Pide al Secretario General que siga mejorando la presentación de datos sobre adquisiciones a los Estados Miembros y estudie la posibilidad de aplicar procesos utilizados en los sistemas de adquisiciones de los sectores público y privado; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين تقديم تقارير عن بيانات المشتريات إلى الدول الأعضاء والنظر في عمليات نظام المشتريات المستخدمة في القطاعين الحكومي والخاص؛ |
Observando que la falta de presentación de datos sobre los hidroclorofluorocarbonos hace que el Yemen se encuentre en situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, | UN | وإذ تشير إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يضع اليمن في حالة عدم امتثال لالتزاماته المتعلقة بالإبلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأوزون، |
Se recordaba que en la última presentación de datos sobre sustancias que agotan el ozono de la Parte se notificó un consumo de metilcloroformo correspondiente al año 2004 de 386,8 toneladas PAO, superior al requisito establecido en el Protocolo de que la República Islámica del Irán congelara su consumo de metilcloroformo al nivel básico de 8,667 toneladas PAO en ese año. | UN | وأشارت التوصية إلى أن أحدث البيانات المقدمة بشأن المواد المستنفدة للأوزون من جانب الطرف أبلغت عن استهلاك كلوروفورم الميثيل لعام 2004 ويبلغ قدره 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يزيد على ما يشترطه بأن تجمد جمهورية إيران الإسلامية الاستهلاك عند مستوى خط الأساس وهو 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام. |
Además, la base de datos del Servicio de Orientación Informativa sobre CTPD (TCDC-INRES) continuó mejorando y simplificando su presentación de datos sobre capacidades institucionales de los países en desarrollo y ha comenzado a descentralizar el acceso a su información. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يجري تعزيز قاعدة البيانات الخاصة بخدمات اﻹحالة الى مصادر المعلومات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بهدف مواصلة تحسين وتبسيط تقديم البيانات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية وأصبح الحصول على معلوماتها لا مركزيا. |
En el caso de esos países, la correspondencia entre las categorías de fuentes que figuran en la Convención, según las Directrices para la presentación de datos sobre emisiones en el marco de la Convención (ECE/EB.AIR/2008/4) y las categorías de fuentes establecidas en el Convenio de Estocolmo se presenta en el cuadro que figura más abajo. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، يبين الجدول أدناه الصلة بين تصنيف المصادر بموجب اتفاقية التلوث الجوي، ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الانبعاثات الصادرة عن الاتفاقية المذكورة (ECE/EB.AIR/2008/4)، وتصنيف المصادر بموجب اتفاقية استكهولم. |
También instó al PNUMA a que trabajara en estrecha colaboración con la Parte para facilitar la presentación de datos sobre el consumo cuanto antes y pidió al PNUMA y al Gobierno de Australia que presentaran un informe sobre los adelantos del proyecto para su examen por el Comité Ejecutivo en su 51ª reunión, en 2007. | UN | وحثت برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يعمل عن كثب مع الطرف لتيسير الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك بأسرع ما يمكن وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة استراليا تقديم تقرير حالة عن المشروع لعناية لجنة التنفيذ في اجتماعها الحادي والخمسين في عام 2007. |
También instó al PNUMA a que trabajara en estrecha colaboración con la Parte para facilitar la presentación de datos sobre el consumo cuanto antes y pidió al PNUMA y al Gobierno de Australia que presentaran un informe sobre los adelantos del proyecto para su examen por el Comité Ejecutivo en su 51ª reunión, en 2007. | UN | وحثت برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يعمل عن كثب مع الطرف لتيسير الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك بأسرع ما يمكن وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة استراليا تقديم تقرير حالة عن المشروع لعناية لجنة التنفيذ في اجتماعها الحادي والخمسين في عام 2007. |
Siempre que las Partes remitan sus formularios de presentación de datos sobre producción, importaciones o exportaciones con arreglo al artículo 7, a menos que especifiquen lo contrario, cabría suponer que la no referencia en los formularios completados a cantidades de una sustancia determinada o en uno de los años específicos denota la no producción, importación o exportación de esa sustancia o en el año de que se trate. | UN | فعندما تقدّم الأطراف استماراتها بشأن الإبلاغ عن بيانات الإنتاج أو الواردات أو الصادرات بموجب المادة 7، يُفترض، ما لم تشر الأطراف إلى خلاف ذلك، أن تكون الفراغات ضمن خانة كميات المواد أو داخل عمود من الأعمدة في سنة معيّنة بمثابة انعدام للإنتاج أو الواردات أو الصادرات من تلك المادة أو داخل ذلك العمود. |
Las medidas adoptadas hasta el momento promueven el objetivo de incorporar datos sobre discapacidad en las estadísticas oficiales, y también fomentan la presentación de datos sobre discapacidad a las Naciones Unidas en un formato normalizado, pues emplean clasificaciones, definiciones, conceptos y normas de realización de encuestas para la recopilación de datos acordados internacionalmente. | UN | والإجراءات المتخذة حتى الآن تدعم هدف تعميم بيانات الإعاقة ضمن الإحصاءات الرسمية. وهذه الإجراءات تدعم كذلك الإبلاغ عن بيانات الإعاقة إلى الأمم المتحدة على أساس صيغة موحَّدة مع استخدام المتفق عليه دوليا من تصنيفات وتعريفات ومفاهيم ومعايير استقصاء في مجال جمع البيانات. |
b La presentación de datos sobre los ajustes relacionados con el comercio comenzó en 2007. | UN | (ب) بدأ الإبلاغ عن بيانات التسوية المتعلقة بالتجارة في عام 2007. |
Algunos miembros del Comité compartieron su experiencia respecto del suministro de información para el PRESS y señalaron que la presentación de datos sobre financiación de las actividades de fomento de la capacidad estadística podía plantear algunas dificultades para ellos a causa de la naturaleza y la organización de sus procedimientos presupuestarios. | UN | وتبادل بعض أعضاء اللجنة خبراتهم فيما يتعلق بتزويد النظام بالمعلومات وأشاروا إلى أن الإبلاغ عن بيانات التمويل المقدم لأنشطة بناء القدرة الإحصائية قد يفرض عليهم بعض الصعوبات نظرا لطبيعة الإجراءات في ميزانياتهم وتنظيمها. |
El proyecto de decisión final trataba sobre la presentación de datos sobre el consumo de metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, que podría verse afectado por deliberaciones conexas efectuadas por la Reunión de las Partes. | UN | 142- ويتعلق مشروع المقرر الأخير بتقديم بيانات عن استهلاك بروميد الميثيل لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، وقد يتأثر بالمناقشات ذات الصلة في اجتماع الأطراف. |
e) Facilitar la vigilancia y la evaluación, y hacer que los primeros pagos a los beneficiarios estén supeditados a la presentación de datos de referencia, y que los segundos pagos estén sujetos a la presentación de datos sobre el progreso realizado; | UN | (ﻫ) تيسير الرصد والتقييم وجعل الدفعة الأولى من المدفوعات للمستفيدين خاضعة لتقديم البيانات الأساسية وربط الدفعة الثانية من المدفوعات بتقديم بيانات عن التقدم المحرز؛ |
3. Pide al Secretario General que siga mejorando la presentación de datos sobre adquisiciones a los Estados Miembros y estudie la posibilidad de aplicar procesos utilizados en los sistemas de adquisiciones de los sectores público y privado; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين تقديم تقارير عن بيانات المشتريات إلى الدول الأعضاء والنظر في عمليات نظام المشتريات المستخدمة في القطاعين الحكومي والخاص؛ |
En el párrafo 3 de la sección XVI de la resolución, la Asamblea General pidió a la Secretaría que siguiese mejorando la presentación de datos sobre adquisiciones a los Estados Miembros y estudiase la posibilidad de aplicar procesos utilizados en los sistemas de adquisiciones de los sectores público y privado. | UN | 48 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة، في الفقرة 3 من الجزء السادس عشر من القرار، مواصلة تحسين تقديم تقارير عن بيانات المشتريات إلى الدول الأعضاء والنظر في عمليات نظام المشتريات المستخدمة في القطاعين الحكومي والخاص. |
Observando que la no presentación de datos sobre los hidroclorofluorocarbonos hacía que el Yemen se encontrase en situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos dimanantes del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, | UN | وإذ تشير إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يضع اليمن في حالة عدم امتثال لالتزاماته المتعلقة بالإبلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأوزون، |
Tomando nota de la explicación facilitada por la Parte en el momento de presentar los datos en octubre de 2010 de que había retrasado la presentación de datos sobre los hidroclorofluorocarbonos porque no habían finalizado las actividades estadísticas para la elaboración de su plan de gestión de la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos y que tenía previsto presentar los datos una vez finalizadas esas actividades, | UN | وإذ تحيط علماً بالتفسير الذي قدمه الطرف إبان الإبلاغ في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010، والذي أوضح فيه أنه قام بتأخير الإبلاغ عن البيانات المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لأنه كان يواصل أنشطة الاستبيان اللازمة لإعداد خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وأنه سيقدمها في أقرب وقت ممكن بعد إتمام عملية المسح، |
Se recordaba que en la última presentación de datos sobre sustancias que agotan el ozono de la Parte se notificó un consumo de metilcloroformo correspondiente al año 2004 de 386,8 toneladas PAO, superior al requisito establecido en el Protocolo de que la República Islámica del Irán congelara su consumo de metilcloroformo al nivel básico de 8,667 toneladas PAO en ese año. | UN | وأشارت التوصية إلى أن أحدث البيانات المقدمة بشأن المواد المستنفدة للأوزون من جانب الطرف أبلغت عن استهلاك كلوروفورم الميثيل لعام 2004 ويبلغ قدره 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يزيد على ما يشترطه بأن تجمد جمهورية إيران الإسلامية الاستهلاك عند مستوى خط الأساس وهو 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في ذلك العام. |
Además, la base de datos del Servicio de Orientación Informativa sobre CTPD (TCDC-INRES) continuó mejorando y simplificando su presentación de datos sobre capacidades institucionales de los países en desarrollo y ha comenzado a descentralizar el acceso a su información. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يجري تعزيز قاعدة البيانات الخاصة بخدمات اﻹحالة الى مصادر المعلومات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بهدف مواصلة تحسين وتبسيط تقديم البيانات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية وأصبح الحصول على معلوماتها لا مركزيا. |
En el caso de esos países, la correspondencia entre las categorías de fuentes que figuran en la Convención, según las Directrices para la presentación de datos sobre emisiones en el marco de la Convención (ECE/EB.AIR/2008/4) y las categorías de fuentes establecidas en el Convenio de Estocolmo se presenta en el cuadro que figura más abajo. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، يبين الجدول أدناه الصلة بين تصنيف المصادر بموجب اتفاقية التلوث الجوي، ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن بيانات الانبعاثات الصادرة عن الاتفاقية المذكورة (ECE/EB.AIR/2008/4)، وتصنيف المصادر بموجب اتفاقية استكهولم. |