La Ley también estipula la presentación de denuncias sobre discriminación y el pago de indemnizaciones. | UN | وينص القانون أيضا على تقديم الشكاوى في حالة التمييز ودفع تعويض عن ذلك. |
Debe facilitar la presentación de denuncias de violencia doméstica y proteger a las mujeres de toda represalia y toda reprobación social. | UN | وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي. |
La ley también facilita la presentación de denuncias formales, reforzando así los derechos individuales. | UN | كما يتيح القانون إمكانيات أكبر لتقديم الشكاوى الرسمية، فيعزز بذلك الحقوق القانونية لﻷفراد. |
Hay disposiciones sobre la presentación de denuncias a la policía y la asistencia y detenciones practicadas por esta. | UN | وهناك أحكام تتعلق بتقديم الشكاوى إلى الشرطة، وبالمساعدة التي تقدمها الشرطة، وعمليات الاعتقال التي تقوم بها الشرطة. |
La visibilidad de las placas de identificación en los uniformes de la policía facilitaba la presentación de denuncias contra esta. | UN | وذكرت أن عملية تقديم شكاوى ضد الشرطة أصبحت أيسر بفضل أرقام التسجيل الواضحة على زي رجال الشرطة. |
Debe facilitar la presentación de denuncias de violencias domésticas y proteger a las mujeres de toda represalia y toda reprobación social. | UN | وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي. |
En consecuencia, sería conveniente revisar el mecanismo de presentación de denuncias y, en ese contexto, las atribuciones del fiscal. | UN | ولذلك سيكون من المستحسن إعادة دراسة آلية تقديم الشكاوى وصلاحيات المدعي العام في هذا السياق. |
- la presentación de denuncias y la solicitud de reparación ante un tribunal u otra autoridad pertinente sin el consentimiento de los padres; | UN | تقديم الشكاوى والتماس اﻹنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛ |
En consecuencia, desea saber si Armenia adopta medidas para subsanar esa situación y cuáles son los procedimientos de presentación de denuncias. | UN | وأراد من ثم معرفة ما إذا كانت أرمينيا تتخذ تدابير لمعالجة الحالة وما هي إجراءات تقديم الشكاوى. |
La educación pública, que tiene por objeto luchar contra la discriminación, continúa durante la presentación de denuncias, la investigación y la resolución de diferencias ante la Comisión. | UN | وتستمر التوعية العامة بغرض التصدي للتمييز أثناء عملية تقديم الشكاوى بشأن المنازعات والتحقيق فيها وحلها في اللجنة. |
- la presentación de denuncias y la solicitud de reparación ante un tribunal u otra autoridad pertinente sin el consentimiento de los padres; | UN | تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛ |
Mediante ese procedimiento, se trata de que la mujer abandone el hogar con medios de subsistencia adecuados y se incentiva la presentación de denuncias. | UN | والهدف من هذه العملية هو تمكين المرأة من ترك البيت مع قدر كاف من الموارد المالية والقوام، وإعطاء حوافز لتقديم الشكاوى. |
En el país existen centros de presentación de denuncias y 100 líneas telefónicas de urgencia. | UN | وهناك مراكز لتقديم الشكاوى في كل أنحاء البلد، بالإضافة إلى 100 خط هاتفي ساخن. |
Falta de un mecanismo de presentación de denuncias accesible | UN | عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى يمكن الوصول إليها |
Se han creado abundantes tribunales, líneas telefónicas de emergencia y centros de denuncia para facilitar a las mujeres la presentación de denuncias y demandas judiciales. | UN | وتجري على نطاق واسع إقامة المحاكم الخاصة والخطوط الساخنة ومراكز تقديم الشكاوى بغية التيسير على النساء فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وإقامة الدعاوى. |
Se ha informado de que aquellos que desean presentar denuncias contra la policía a menudo se ven amenazados con la presentación de denuncias de difamación por vía penal contra ellos. | UN | وقد أفادت تقارير بأن أولئك الذين يرغبون في تقديم شكاوى ضد الشرطة كثيراً ما يهددون بتقديم شكاوى مضادة بالتشهير الجنائي. |
También señaló que continuaban los trabajos tendientes a elaborar un mecanismo de presentación de denuncias en forma de protocolo facultativo de la Convención. | UN | وأوضحت أيضا أنه لا تزال تبذل جهود ملموسة لوضع آلية للتظلم تتخذ شكل بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
26. presentación de denuncias | UN | 26 - قبول الشكاوى |
Alentada por las medidas adoptadas por algunos países de destino para aliviar los sufrimientos de las trabajadoras migratorias que residen en su jurisdicción, como el establecimiento de mecanismos de protección de los trabajadores migratorios, que facilitan su acceso a los sistemas para la presentación de denuncias o prestan asistencia durante los procedimientos judiciales, | UN | وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية، |
El artículo 18 de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre regula el procedimiento de presentación de denuncias. | UN | وتنص المادة 18 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال على إجراءات رفع الشكاوى. |
China establecerá nuevos mecanismos policiales para la presentación de denuncias de violencia en el hogar y la protección de los derechos de la mujer. | UN | وفي الصين، سيطبق جهاز الشرطة إجراءات لتلقي الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية ما للمرأة من حقوق قانونية. |
Mientras que este derecho de presentación de denuncias ocupa únicamente un lugar modesto en la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y por el Comité contra la Tortura, la experiencia del Comité de Derechos Humanos en este sentido ha sido positiva, y la doctrina creada por este último Comité tiene gran importancia para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي حين لا يشغل حق تقديم الشكوى هذا إلا مكانا متواضعا في اﻷعمال التي قامت بها لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب، فإن تجارب لجنة حقوق اﻹنسان معه كانت تتسم باﻹيجابية، وتعد مجموعة السوابق القانونية التي وضعتها اللجنة اﻷخيرة ذات أهمية بالغة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
3.2.4 El Gobierno de Liberia aprueba una ley por la que se establece un consejo judicial y un mecanismo de presentación de denuncias | UN | 3-2-4 اعتماد حكومة ليبريا لقانون يستحدث مجلسا قضائيا وآلية لرفع الشكاوى |
Procedimiento de presentación de denuncias con respecto a violaciones de los derechos en materia de igualdad que garantiza la Constitución | UN | إجراءات تقديم الشكاوي بشأن انتهاكات ما هو مضمون دستوريا من الحقوق في المساواة |
- La presentación de denuncias y reclamaciones de ciudadanos en relación con la violación de las disposiciones legislativas relativas al trabajo infantil; | UN | - تلقي الشكاوى ومراجعات المواطنين بشأن مخالفة الأحكام التشريعية المتعلقة بعمل الأطفال. |
El Comité también recomienda que el Estado parte garantice el acceso de las víctimas a la justicia, alentando la presentación de denuncias, y que los autores de esos actos sean enjuiciados y castigados. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل للضحايا إمكانية الاحتكام إلى القضاء، من خلال التشجيع على الإبلاغ عن الجرائم وعلى ملاحقة الجناة ومعاقبتهم. |