Por lo tanto, sigue preocupada por el enfoque fragmentario de la presentación del presupuesto. | UN | ولذا فإن القلق يظل يساورها بشأن النهج التجزيئي المتبع في عرض الميزانية. |
Estimamos que esta cuestión debe esclarecerse, ya que la actual presentación del presupuesto por programas da una imagen engañosa de la situación verdadera. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي توضيح هذه المسألة، بالنظر إلى أن طريقة عرض الميزانية البرنامجية الحالية يقدم صورة مضللة للحالة الحقيقية. |
La Comisión Consultiva lamenta que esa información no haya quedado clara en la actual presentación del presupuesto. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لعدم توضيح هذه المعلومات في عرض الميزانية الحالي. |
La Comisión acoge con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha para la presentación del presupuesto del PNUD en un formato basado en resultados. | UN | وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم حتى الآن في عرض ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل يقوم على النتائج. |
La situación se volvería a evaluar una vez por bienio en el contexto de la presentación del presupuesto ordinario. | UN | وسيلزم في كل فترة من فترات السنتين أن يعاد تقييم الوضع في سياق تقديم الميزانية العادية. |
Acogemos con beneplácito la presentación del presupuesto ordinario en un marco presupuestario basado en los resultados. | UN | ونحن نرحب بعرض الميزانية العامة في إطار الميزنة القائمة على النتائج. |
Una tercera sección analiza algunos temas esenciales que se plantean en la presentación del presupuesto. | UN | ويحلل فرع ثالث بعض القضايا اﻷساسية الناجمة في عرض الميزانية. |
Los resultados de cada una de las etapas se consignan como elementos separados en la presentación del presupuesto. | UN | وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات كعنصر مستقل في عرض الميزانية. |
Los resultados de cada una de las etapas se consignan en columnas separadas en la presentación del presupuesto. | UN | وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات في عمود مستقل في أسلوب عرض الميزانية. |
La Comisión reitera su solicitud de que en la próxima presentación del presupuesto se incluya el estado de cuentas conciso sobre los ingresos. | UN | وتكرر اللجنة طلبها بأن يتضمن عرض الميزانية المقبلة بيان الايرادات الموجز. |
La Comisión Consultiva pide que en el futuro se expliquen con mucha mayor claridad los cambios orgánicos que afecten a la presentación del presupuesto. | UN | ٩ - وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتم في المستقبل تقديم تفسير أوضح بكثير للتغييرات التنظيمية التي تؤثر في عرض الميزانية. |
50. Pide al Administrador que presente un informe detallado sobre esta cuestión en el contexto de la presentación del presupuesto revisado para el bienio 1996-1997; | UN | ٥٠ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مفصلا عن هذه المسألة في سياق عرض الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
50. Pide al Administrador que presente un informe detallado sobre esta cuestión en el contexto de la presentación del presupuesto revisado para el bienio 1996-1997; | UN | ٥٠ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مفصلا عن هذه المسألة في سياق عرض الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
La Comisión solicita que en la próxima presentación del presupuesto por programas se indiquen claramente las funciones que desempeña el personal de contratación local. | UN | وتطلب اللجنة تقديم بيان واضح في عرض الميزانية البرنامجية القادمة للمهام التي يضطلع بها الموظفون المحليون. |
Reconociendo la naturaleza polifacética de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la inherente complejidad de la presentación del presupuesto bienal, | UN | وإذ يدرك الطابع المتعدد الجوانب ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وما يلازم عرض ميزانية فترة السنتين من تعقيدات، |
Las necesidades de vehículos de la Misión han cambiado desde la última presentación del presupuesto. | UN | وقد طرأ تغير على احتياجات البعثة من المركبات منذ تقديم الميزانية اﻷخيرة. |
En el debate del proyecto se plantearon varias cuestiones, como la presentación del presupuesto y la transferencia de fondos entre consignaciones. | UN | وأثيرت عدة قضايا خلال مناقشة المشروع، منها بصفة خاصة القواعد المتصلة بعرض الميزانية ومسألة تحويل اﻷموال فيما بين المخصصات. |
La Comisión Consultiva recuerda que este servicio se propuso ya en la presentación del presupuesto correspondiente a 1999. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه الخدمة قد اقتُرحت للمرة اﻷولى في مشروع الميزانية لعام ٩٩٩١. |
3. En el presente documento de Para la presentación del presupuesto se siguen los formatos apoyados aprobados por el Consejo de Administración en su decisión 21/31. | UN | 3 - وتتبع وثيقة الميزانية الحالية هذه الأشكال التي وافق عليها مجلس الإدارة في مقرره 21/31. |
Tomó nota del informe oral del Administrador y de la Directora Ejecutiva sobre la armonización de la presentación del presupuesto y las cuentas y de las observaciones formuladas al respecto; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه مدير البرنامج والمديرة التنفيذية للصندوق بشأن تنسيق عرض الميزانيات والحسابات وبالتعليقات المقدمة بشأنه؛ |
Esos viajes se relacionaban con la presentación del presupuesto bienal del OOPS a la Comisión Consultiva, la presentación del informe anual a la Asamblea General y la conferencia anual de promesas de contribución. | UN | وكانت هذه الرحلات متصلة بعرض ميزانية السنتين للأونروا على اللجنة الاستشارية، وتقديم التقرير السنوي للجمعية العامة، والمؤتمر السنوي لإعلان التبرعات. |
En dicha presentación del presupuesto no parece haberse abordado de manera adecuada la cuestión de las posibles necesidades relativas a la protección a largo plazo de los testigos. | UN | ويبدو أنه لم يجر التصدي بالقدر الكافي في بيان الميزانية الحالية مما يمكن أن ينشأ من احتياجات من أجل حماية الشهود في اﻷجل الطويل. |
La forma de presentación del presupuesto, que por lo general se ajusta a la del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se ha modificado para tener en cuenta la estructura orgánica del Tribunal. | UN | ورغم أنه قد جرى عموما، عند عرض الميزانية، اتباع الشكل الموحد لعرض الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، فقد أُدخلت تعديلات على طريقة عرض هذه الميزانية لتعكس الهيكل التنظيمي للمحكمة. |
19. En el cuadro 1 figura el nuevo formato de la presentación del presupuesto del Organismo. | UN | ١٩ - ويبيﱢن الجدول ١ الصيغة الجديدة لعرض ميزانية الوكالة. |
La justificación de esos cambios se consignará íntegramente en la presentación del presupuesto bienal para 2010-2011. | UN | وسيجري التعبير عن مبررات هذه التغييرات بالكامل في وثيقة ميزانية المفوضية لفترة السنتين 2010-2011. |
Como se reflejó en la presentación del presupuesto de 2009, el número de llegadas aumentó un 1,2% en 2008. | UN | وحسب ما ورد في بيان ميزانية عام 2009، شهد قطاع السياحة زيادة في عدد الزوار بنسبة 1.2 في المائة في عام 2008. |
En particular, hay que acelerar la presentación del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, sobre todo basándose en los gastos habituales para prever los desembolsos. | UN | ويجب بوجه خاص الاسراع بتقديم ميزانية عمليات حفظ السلم وذلك باستخدام تقييم موحد للتكاليف ولتقديرات النفقات. |
Sea como fuere, se pide al Secretario General que justifique esta suma ante la Asamblea General en una presentación del presupuesto por programas de acuerdo con el procedimiento vigente. | UN | وعلى كل حال، يطلب من اﻷمين العام تبرير هذا المبلغ في عرضه للميزانية البرنامجية أمام الجمعية العامة وفقا لﻹجراء الحالي؛ |