"presentada el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدم في
        
    • مقدم في
        
    • الذي قدمته في
        
    • قُدم في
        
    • قدمه في
        
    • الجوابية في
        
    • مقدمة في
        
    • مقدم يوم
        
    • مقدم بتاريخ
        
    • المودعة في
        
    • أبداها في
        
    1. El autor de la comunicación, presentada el 2 de febrero de 2000, es Boodlal Sooklal, ciudadano de Trinidad y Tabago, que en la actualidad cumple 50 años de penas acumuladas en una prisión de Trinidad y Tabago. UN 1- صاحب البلاغ، المقدم في 2 شباط/فبراير 2000، هو بودلال سوكلال، مواطن من ترينيداد وتوباغو، يقضي حاليا مدة عقوبة بالسجن في ترينيداد وتوباغو مدتها 50 عاما تنفيذا لمجموعة من الأحكام الصادرة ضده.
    En su solicitud de prórroga presentada el 18 de junio de 2010, Dinamarca informó de una zona en la que se sabía que había minas antipersonal. UN أبلغت الدانمرك في طلب التمديد المقدم في 18 حزيران/يونيه 2010 بوجود منطقة واحدة تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    e) G-TEC Mineral Resources NV (presentada el 31 de mayo de 2012). UN (G-TEC Mineral Resources NV (GSR)) (مقدم في 31 أيار/مايو 2012).
    En su solicitud de prórroga presentada el 8 de julio de 2008 y otorgada el 28 de noviembre de 2008, el Senegal informó de 149 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. UN أبلغت السنغال في طلب التمديد الذي قدمته في 8 تموز/يوليه 2008 وتمت الموافقة عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوجود 149 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Nuestra delegación reafirma su pleno apoyo a la propuesta, presentada el año pasado, de declarar un Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويؤكد وفد بلادي من جديد تأييده الكامل لاقتراح قُدم في السنة الماضية ﻹعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    En su solicitud de prórroga presentada el 31 de marzo de 2008 y otorgada el 28 de noviembre de 2008, Jordania informó de 93 zonas en las que se sabía que había minas antipersonal. UN أبلغ الأردن في طلب التمديد الذي قدمه في 31 آذار/مارس 2008 وتمت الموافقة عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوجود 93 منطقة أُبلغ بأنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    El juez denegó también la segunda petición, presentada el 16 de septiembre de 2003. UN كما رفض القاضي الطلب الثاني المقدم في 16 أيلول/سبتمبر 2003.
    Esta candidatura presentada el 20 de enero de 2010 ha recibido el respaldo del Consejo de Relaciones Exteriores y Comunitarias. UN وقد حظي هذا الترشيح المقدم في 20 كانون الثاني/يناير 2010 بتأييد مجلس العلاقات الخارجية والعلاقات بين دول الجماعة.
    La declaración semestral presentada el 15 de julio de 1997 todavía se hizo en el formulario anterior, pese a que en diciembre de 1995 se habían facilitado, a petición del Iraq, " formularios revisados " , que hasta la fecha no se han utilizado. UN ٥٩ - وما برح البيان نصف السنوي المقدم في ٥١ تموز/يوليه ٧٩٩١ معروضا بأشكاله السابقة، رغم تزويد العراق، بناء على طلبــه، " بأشكال منقحــة " في كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. لكــن تلك اﻷشكــال المنقحــة لم تُستعمل حتى اﻵن.
    - Vista la solicitud de adhesión de la República de Chipre a la Unión Europea, presentada el 3 de julio de 1990, de conformidad con el artículo 49 del Tratado de la Unión Europea, UN إذ يضع في اعتباره طلب قـبرص للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي المقدم في 3 تموز/يوليه 1990 عملا بالمادة 49 من المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي،
    Tengo el honor de referirme a la solicitud de audiencia presentada el año pasado, y de pedir por la presente que se me conceda una oportunidad similar de dirigirme a la Cuarta Comisión para poner a sus miembros al corriente de los acontecimientos ocurridos desde mi última intervención, que atañen a la cuestión de la descolonización de Gibraltar. UN أشير إلى الطلب المقدم في العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لاطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Tengo el honor de referirme a la solicitud de audiencia presentada el año pasado, y de pedir por la presente que se me conceda una oportunidad similar de dirigirme a la Comisión para poner a sus miembros al corriente de los acontecimientos ocurridos desde mi última intervención, que atañen a la cuestión de la descolonización de Gibraltar. UN أشير إلى الطلب المقدم في العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    " El espíritu de la democracia local a través de los textos sobre la descentralización efectiva en Madagascar " , ponencia presentada el 16 de mayo de 1996 al Seminario sobre la democracia local en Antananarivo UN الرهان والاستراتيجيات ١٩٩٦ - روح الديمقراطية المحلية في النصوص المتعلقة باللامركزية الفعلية في مدغشقر بيان مقدم في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٦ في حلقة العمل المعنية بالديمقراطية المحلية في
    " Defensa civil y colectividades descentralizadas " , ponencia presentada el 13 de marzo de 1991 ante el Comité Militar para el Desarrollo en el Palacio de Tsimbazaza, Antananarivo UN - الدفاع المدني والجماعات اللامركزية بيان مقدم في ١٣ آذار/مارس ١٩٩١ أمام اللجنة العسكرية للتنمية في قصر تسيمبازازا تاناناريف اﻷعمال:
    En su solicitud de prórroga presentada el 3 de agosto de 2010, Zimbabwe informó de 9 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. UN وأبلغت زمبابوي في طلب التمديد الذي قدمته في 3 آب/ أغسطس 2010 بوجود 9 مناطق يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    En su solicitud de prórroga presentada el 20 de septiembre de 2010, el Chad informó de que la superficie total de las zonas en que se sospechaba que había minas antipersonal era de 440 km2. UN ذكرت تشاد في طلب التمديد الذي قدمته في 20 أيلول/ سبتمبر 2010 أن إجمالي المساحة المشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد تبلغ 440 كيلومتراً مربعاً.
    Una solicitud de revisión presentada el 6 de noviembre de 1997 fue rechazada por la mencionada Oficina el 18 de noviembre de 1997. UN وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رفضت هذه اللجنة طلبا لمراجعة القرار، قُدم في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Su " moción de impugnación por temor a una actuación sesgada " , presentada el 11 de septiembre de 2012, fue rechazada el 31 de octubre de ese año. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، رُفض " التماس الطعن بسبب الخوف من الانحياز " الذي قدمه في 11 أيلول/سبتمبر 2012.
    Esos plazos se prorrogaron a petición de cada una de las partes, y la réplica de Bosnia y Herzegovina fue finalmente presentada el 23 de abril de 1998, y la dúplica de Serbia y Montenegro el 22 de febrero de 1999. UN ومدد هذان الأجلان بناء على طلب كل طرف من الطرفين. فأودعت البوسنة والهرسك مذكرتها الجوابية في 23 نيسان/أبريل 1998 وأودعت صربيا والجبل الأسود مذكرتها التعقيبية في 22 شباط/فبراير 1999.
    127. En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, presentada el 25 de enero de 2001, Thamath también ha pedido una indemnización de 506.995 dólares de los EE.UU. en concepto de facturas impagadas en relación con el contrato. UN 127- وتطالب أيضاً، بمثابة استجابة للإخطار المنصوص عليه في المادة 34 مقدمة في 25 كانون الثاني/يناير 2001، بتعويض قدره 995 506 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء فواتير غير مسددة تتعلق بالعقد.
    - Propuesta para el establecimiento de un Comité especial sobre el desarme nuclear, presentada el 14 de marzo de 1996 (CD/1388); UN ومقترح إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مقدم يوم 14 آذار/مارس 1996 (CD/1388)؛
    :: Propuesta de constitución de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, presentada el 14 de marzo de 1996 (CD/1388); UN :: اقتراح مقدم بتاريخ 14 آذار/مارس 1996بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي (CD/1388)؛
    En su contramemoria, presentada el 20 de abril de 2001, Uganda hizo tres reconvenciones. UN 129 - وفي مذكرتها الجوابية المودعة في 20 نيسان/أبريل 2001، قدمت أوغندا ثلاث طلبات مضادة.
    Ofreció como ejemplos la comunicación a la Asamblea Mundial de la Salud de la reserva formulada en 1948 por los Estados Unidos a la constitución de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la comunicación a las Partes Contratantes del GATT, presentada el año siguiente, de las reservas de la Unión Sudafricana y Rhodesia del Sur al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. UN وضرب مثالا بإشعار الجمعية العالمية للصحة () بالتحفظ الذي أبدته الولايات المتحدة في 1948 على دستور منظمة الصحة العالمية وإشعار الأطراف المتعاقدة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات)() بالتحفظات التي أبداها في السنة التالية اتحاد جنوب أفريقيا وروديسيا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more