"presentada por la delegación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقدمة من وفد
        
    • التي قدمها الوفد
        
    • المقدم من وفد
        
    • الذي قدمه وفد
        
    • مقدم من وفد
        
    • الذي قدمه الوفد
        
    • التي قدمها وفد
        
    • المقدمة من الوفد
        
    • الذي تقدم به وفد
        
    • المقدم من الوفد
        
    • مقدمة من الوفد
        
    • مقدما من وفد
        
    • المقدمة من وفد
        
    • قدمه الوفد من
        
    • الخطي لوفد
        
    presentada por la delegación del Pakistán. UN مقدمة من وفد باكستان ومتاحة بالانكليزية.
    presentada por la delegación de Nepal. Disponible en inglés. UN مقدمة من وفد نيبال ومتاحة باللغة الانكليزية.
    También agradece las detalladas respuestas del Estado Parte a las observaciones finales del Comité tras examinar el informe inicial así como la información adicional presentada por la delegación en respuesta a las preguntas del Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف على الملاحظات الختامية بعد نظر اللجنة في التقرير الأوَّلي، وللمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد في الرد على أسئلة اللجنة.
    También apoya la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. UN وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي.
    Reconocemos también que una propuesta presentada por la delegación de México hace unos dos años contribuyó enormemente al progreso de las negociaciones. UN ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات.
    presentada por la delegación de la ONUDI. Disponible en francés e inglés. UN مقدم من وفد هذه المنظمة ومتاح باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    El PRESIDENTE dice que la moción presentada por la delegación de Uganda tiene precedencia sobre la presentada por los Estados Unidos. UN ٦٠ - الرئيس: قال إن الاقتراح الذي قدمه الوفد اﻷوغندي له اﻷسبقية على الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة.
    presentada por la delegación de Belice. Disponible en inglés. UN وهي مقدمة من وفد بليز ومتاحة باللغة اﻹنكليزية.
    presentada por la delegación de la India. Disponible en inglés. UN وهي مقدمة من وفد الهند ومتاحة باللغة الانكليزية.
    presentada por la delegación de Sri Lanka. Disponible en inglés. UN وهي مقدمة من وفد سري لانكا ومتاحة باللغة الانكليزية.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la exhaustiva información adicional presentada por la delegación. UN وتعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها الوفد.
    El Comité agradece al Estado parte sus respuestas detalladas a la lista de cuestiones y la información complementaria presentada por la delegación. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل، وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    Respecto de la propuesta presentada por la delegación de Egipto, se consideró que debía quedar pendiente hasta que se dispusiera del texto definitivo del artículo 7. UN وفيما يختص بالاقتراح المقدم من وفد مصر، ارتئي ضرورة الانتظار ريثما ينتهي إعداد النص النهائي للمادة ٧.
    Mi tarea resulta fácil porque, habida cuenta de que casi todos hemos hecho uso de la palabra sobre este tema, pueden ustedes ver que no hay consenso sobre la propuesta presentada por la delegación de los Estados Unidos. UN ومهمتي سهلة ﻷن كل واحد تقريبا قد طلب الكلمة حول هذه القضية وتلاحظون أن ليس هناك توافقاً في اﻵراء حول الاقتراح المقدم من وفد الولايات المتحدة.
    Mi delegación apoya la propuesta presentada por la delegación de los Estados Unidos de aplazar una decisión sobre el proyecto de resolución para que éste pueda contar con la bendición de una aprobación por consenso. UN إن وفدي يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة بتأجيل البت في القرار حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Por lo tanto, estamos a favor de la segunda opción presentada por la delegación de la India. UN ولذلك نؤيد تأييدا تاما الخيار الثاني الذي قدمه وفد الهند.
    presentada por la delegación del Japón. UN مقدم من وفد اليابان ومتاح باللغة الانكليزية.
    35. La Sra. Abaka, observando que el cambio de Gobierno en Belice parece haber dado paso a una era de mayores esperanzas para la mujer, dice que la introducción presentada por la delegación ha compensado la escasez de datos del propio informe. UN 35 - السيدة أباكا: لاحظت أن التغيير في الحكومة في بليز يبدو وكأنه يؤذن بحلول عهد أكثر أملاً للمرأة، وقالت إن العرض الذي قدمه الوفد قد عوّض عن قلة المعلومات في التقرير نفسه.
    Toma nota de la detallada información suplementaria presentada por la delegación en su diálogo con el Comité. UN وتحيط علما بالمعلومات التكميلية المفصلة التي قدمها وفد جمهورية كوريا في الحوار الشفوي مع اللجنة.
    Además, mi delegación desea subrayar que toma muy en serio la denuncia presentada por la delegación de Cuba. UN أما وقد قلت ذلك، فيود وفد بلدي أن يشدد على أنه ينظر إلى الشكوى المقدمة من الوفد الكوبي نظرة جادة جدا.
    Vemos posible, además, favorecer la propuesta presentada por la delegación de Italia, o una fórmula parecida a la que pudiera llegarse, para establecer una rotación más frecuente entre los miembros no permanentes y otra rotación más que garantice a aquellos países que no han pertenecido al Consejo que puedan llegar con toda seguridad. UN علاوة على ذلك، يمكننا أن نؤيد المقترح الذي تقدم به وفد إيطاليا، أو اقتراح مماثل ﻹرساء مبدأ التناوب على نحو أكثر تواترا بالنسبة لﻷعضاء غير الدائمين وتقرير تناوب إضافي من شأنه أن يضمن مقعدا في المجلس لتلك البلدان التي لم تصبح بعد أعضاء في هذا الجهاز.
    Les rogamos que examinen esta modesta propuesta de procedimiento presentada por la delegación de Rusia y que tomen una decisión al respecto. UN ونود أن نطلب منكم أن تدرسوا هذا الاقتراح الاجرائي المتواضع المقدم من الوفد الروسي وأن تتخذوا قراراً بشأنه.
    e) Información sobre la transferencia de derechos presentada por la delegación de Suiza durante el 15º período de sesiones (A/CN.9/WG.III/WP.52); UN (ﻫ) معلومات بشأن إحالة الحقوق مقدمة من الوفد السويسري في الدورة الخامسة عشرة (A/CN.9/WG.III/WP.52)؛
    El Grupo de Trabajo también recibió una propuesta presentada por la delegación del Pakistán (A/AC.247/2001/CRP.6) (véase el anexo XVIII). UN 28 - كما تلقى الفريق العامل اقتراحا مقدما من وفد باكستان (A/AC.247/2001/CRP.6) (انظر المرفق الثامن عشر).
    37. El Comité valora altamente la información presentada por la delegación del Estado Parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 37- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    El Comité, si bien lamenta el retraso en su entrega, celebra la presentación del informe inicial del Estado parte, así como las respuestas a la lista de cuestiones y la información adicional presentada por la delegación, que le permitieron hacerse una idea más clara de la situación con respecto a la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي للدولة الطرف، وإن كانت تأسف للتأخر في تقديمه، كما ترحب بما قدمه الوفد من ردود على قائمة المسائل ومن معلومات إضافية، على نحو مكّنها من تكوين فكرة أوضح عن حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 14 de septiembre de 2005 UN نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more