"presentada por la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة من الأمانة
        
    • التي قدمتها الأمانة
        
    • التي قدّمتها الأمانة
        
    • المقدم من الأمانة
        
    • قدمتها الأمانة العامة
        
    • المقدّمة من الأمانة
        
    • مقدمة من الأمانة
        
    • المقدم من اﻷمانة العامة
        
    • تقدمها الأمانة العامة
        
    • التي قدمتها أمانة
        
    • الذي قدمته الأمانة
        
    • التي تقدمها الأمانة
        
    • قدّمته الأمانة
        
    • مقدّم من الأمانة
        
    • مقدّمة من الأمانة
        
    Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada sobre el tema, en particular la actualización presentada por la Secretaría. UN ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات المقدمة بشأن هذا البند، وخصوصاً المعلومات الحديثة المقدمة من الأمانة.
    Acogiendo con beneplácito la información sobre asuntos financieros presentada por la Secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يرحب بالمعلومات عن المسائل المالية المقدمة من الأمانة وفقاً للمقرر المذكور،
    40. El PRESIDENTE, al no haber observaciones, sugiere que la Junta tome nota de la información presentada por la Secretaría. UN 40- الرئيس: لاحظ أنه لا توجد أية تعليقات، واقترح أن يحيط المجلس علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    La Junta tomó nota de la documentación presentada por la Secretaría. UN وأحاط المجلس علما بالوثائق التي قدمتها الأمانة.
    Tomando nota de la información sobre asuntos financieros presentada por la Secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يلاحظ المعلومات عن المسائل المالية، التي قدّمتها الأمانة عملا بالمقرّر الآنف الذكر،
    La Junta reconoció la importancia de este objetivo y acogió con satisfacción la propuesta presentada por la Secretaría. UN وسلّم الصندوق بأهمية هذا الهدف ورحّب بالمقترح المقدم من الأمانة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon la información presentada por la Secretaría y tomaron conocimiento con preocupación de la situación en Somalia y de la difícil situación humanitaria que seguía atravesando el pueblo somalí a causa del conflicto. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة وأحاطوا علما مع القلق بالحالة في الصومال واستمرار المحنة الإنسانية التي يعانيها الشعب الصومالي بسبب الصراع.
    5. Dado que no se han presentado proyectos de decisión en relación con el tema, el PRESIDENTE propone que la Junta tome nota de la documentación presentada por la Secretaría al respecto. UN 5- لم يقدم أي مشروع مقرر في اطار هذا البند، وبناء عليه اقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدمة من الأمانة.
    7. Dado que no se han presentado proyectos de decisión en relación con el tema, el PRESIDENTE propone que la Junta tome nota de la documentación presentada por la Secretaría al respecto. UN 7- لم يقدم أي مشروع مقرر في اطار هذا البند، وبناء عليه اقترح الرئيس أن يحيط علما بالوثائق المقدمة من الأمانة.
    Sobre la base de la información complementaria presentada por la Secretaría, la Comisión Consultiva entiende que de los tres puestos que se solicitan para capacitación uno es del cuadro orgánico y dos de contratación local. UN وتفهم اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة من الأمانة العامة أن من الوظائف الثلاث الوطنية المطلوبة للتدريب وظيفة واحدة من الفئة الفنية واثنتين من الرتبة المحلية.
    A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada por la Secretaría (IDB.27/SR.6, párrs. 7 y 8). UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة من الأمانة (IDB.27/SR.6، الفقرتان 7 و 8).
    El Comité tomó nota de la información presentada por la Secretaría. UN وأحاطت اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    98. Se expresó agradecimiento por la documentación presentada por la Secretaría. UN 98- أُعرب عن التقدير للوثائق التي قدمتها الأمانة.
    A ese respecto, su Grupo acogía con satisfacción la nota sobre el desarrollo de la capacidad presentada por la Secretaría, que se centraba en el mejoramiento de la capacidad local para la formulación y aplicación de políticas comerciales y de desarrollo endógenas. UN وفي هذا الصدد، قال إن مجموعته ترحب بالمذكرة التي قدمتها الأمانة بشأن تطوير القدرات، والتي ركّزت على تعزيز القدرات المحلية في مجال وضع وتنفيذ السياسات التجارية والإنمائية المطوّرة محلياً.
    Tomando nota de la información sobre asuntos financieros presentada por la Secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يلاحظ المعلومات عن المسائل المالية، التي قدّمتها الأمانة عملا بالمقرّر الآنف الذكر،
    Tomando nota de la información sobre asuntos financieros presentada por la Secretaría de conformidad con la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يلاحظ المعلومات عن المسائل المالية، التي قدّمتها الأمانة عملاً بالمقرّر الآنف الذكر،
    11. La Junta tomó también nota de una declaración sobre la situación financiera del proceso preparatorio de la Conferencia, presentada por la Secretaría. UN 11- كما أحاط المجلس علماً بالبيان المقدم من الأمانة عن الوضع المالي للعملية التحضيرية للمؤتمر.
    Señaló que después de la última exposición informativa presentada por la Secretaría, la situación se había caracterizado por un aumento de la violencia, la destrucción y la desesperación. UN ولاحظ وكيل الأمين العام أن الحالة قد اتسمت بتزايد العنف والدمار واليأس منذ تاريخ الإحاطة الإعلامية الأخيرة التي قد قدمتها الأمانة العامة.
    A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada por la Secretaría. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثيقة المقدّمة من الأمانة.
    Lista provisional de participantes, presentada por la Secretaría UN قائمة المشاركين المؤقتة، مقدمة من الأمانة
    Recomiendo al Comité que considere favorablemente la propuesta presentada por la Secretaría. UN وأوصى اللجنة بأن تؤيد المقترح المقدم من اﻷمانة العامة.
    Información presentada por la Secretaría UN المعلومات التي تقدمها الأمانة العامة
    La evaluación al 31 de diciembre de 1993 se basó en la información sobre imponentes y haberes presentada por la Secretaría de la Caja y en los Estatutos en vigor a esa fecha. UN وقد استند التقدير الذي أجري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى المعلومات المتعلقة بالمشتركين واﻷصول التي قدمتها أمانة الصندوق وإلى النظام اﻷساسي النافذ في ذلك التاريخ.
    En este contexto, el grupo de trabajo debería examinar los requisitos financieros generales de asistencia técnica de la UNCTAD basándose en una evaluación presentada por la Secretaría. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تستعرض الفرقة العاملة المتطلبات المالية الإجمالية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وذلك استناداً إلى التقييم الذي قدمته الأمانة.
    Los Inspectores consideran que las recomendaciones que se han hecho en materia de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación deberían mejorar considerablemente la calidad de la documentación presentada por la Secretaría para cada uno de los elementos del proceso, y que ésta sería más clara y pertinente para los Estados Miembros. UN وفي رأي المفتشين أن من شأن الاقتراحات الموصى بها أعلاه فيما يتعلق بالتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم أن تحسن إلى حد كبير نوعية الوثائق التي تقدمها الأمانة عن كل عنصر من عناصر العملية وأن تسفر عن تزويد الدول الأعضاء بوثائق أكثر وضوحا وتركيزا.
    44. Se agradecieron los informes y la información presentada por la Secretaría. UN 44- أُعرب عن التقدير لما قدّمته الأمانة من تقارير ومعلومات.
    Enmienda al artículo 18 del reglamento de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Propuesta presentada por la Secretaría) UN تعديل المادة 18 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: اقتراح مقدّم من الأمانة
    La Comisión constituida en comité preparatorio tendrá a la vista una nota presentada por la Secretaría sobre la organización de los trabajos propuesta para la Asamblea Mundial. UN سيكون معروضا على اللجنة العاملة كلجنة تحضيرية مذكرة مقدّمة من الأمانة العامة بشأن التنظيم المقترح لعمل الجمعية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more