"presentadas contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة ضد
        
    • المرفوعة ضد
        
    • قدمت ضد
        
    El mandato del Comisionado Independiente no comprende la investigación de las quejas presentadas contra la policía. UN ولا تشمل ولاية المفوض المستقل التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Se recordó la creación del Servicio de Denuncias contra la Policía y sus reuniones periódicas para examinar las denuncias presentadas contra la policía. UN وذُكِّر بإنشاء الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة وبالتئامها على نحو منتظم للنظر في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة.
    Las últimas operaciones de las Naciones Unidas han dado lugar a un incremento de las solicitudes de indemnización presentadas contra la Organización. UN ٢٦- واجهت عمليات اﻷمم المتحدة عددا متزايدا من المطالبات المقدمة ضد المنظمة.
    Sigue preocupado por la falta, en la mayoría de los cantones, de mecanismos independientes para investigar las denuncias presentadas contra la policía. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة.
    Sigue preocupado por la falta, en la mayoría de los cantones, de mecanismos independientes para investigar las denuncias presentadas contra la policía. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة.
    En efecto, el número de denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas contra la UNMIK ha aumentado exponencialmente: de 14 casos en noviembre de 2007 se pasó a casi 100 a fines de 2008. UN والواقع أن عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتي قدمت ضد البعثة قد ارتفع ارتفاعا كبيرا جدا من 14 حالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى ما يقرب من 100 حالة بنهاية عام 2008.
    " Las últimas operaciones de las Naciones Unidas han dado lugar a un incremento de las solicitudes de indemnización presentadas contra la Organización. UN " واجهت عمليات اﻷمم المتحدة عددا متزايدا من المطالبات المقدمة ضد المنظمة.
    En cuanto al número de casos en que la autoridad encargada de examinar las denuncias presentadas contra la policía ha ordenado directamente una investigación, se proporcionará una respuesta más tarde por escrito. UN أما فيما يتعلق بعدد الحالات التي أمرت فيها مباشرة السلطة المكلفة بالنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة بإجراء تحقيق، فقال إن الرد على ذلك سيقدم كتابة في وقت لاحق.
    Sin embargo, el Comité constató que más del 80% de las denuncias presentadas contra la policía eran infundadas, por lo que está estudiando la posibilidad de establecer un procedimiento destinado a sancionar las denuncias injustificadas. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن ما يربو على80 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة لا أساس لها. وتعكف بالتالي على النظر في إمكانية اتخاذ إجراء يرمي إلى فرض عقوبات في حالة تقديم شكاوى غير مبررَّة.
    Durante las protestas que tuvieron lugar en Budapest en 2006, de las 200 denuncias presentadas contra la policía, 164 fueron archivadas, 24 se encontraban en espera de tramitación y solo 2 concluyeron con una sentencia condenatoria. UN وخلال الاحتجاجات التي وقعت في بودابست في عام 2006، تم من بين ال200 شكوى المقدمة ضد الشرطة، حفظ 164 شكوى ولا تزال 24 شكوى بانتظار المتابعة ولم تصدر الإدانة إلا في شكويين.
    Afirmó que el Gobierno debía adoptar medidas concretas para que las denuncias presentadas contra la policía fueran tramitadas rápida, exhaustiva e imparcialmente por mecanismos independientes de denuncia y se pudiera procesar, condenar y sancionar a los culpables. UN ودعت الحكومة إلى ضمان إحالة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة على آليات مستقلة لتلقي الشكاوى كي تسارع إلى معالجتها معالجة شاملة ونزيهة، ويتسنى ملاحقة المذنِبين وإدانتهم ومعاقبتهم.
    h) La creación de un consejo independiente para tramitar las denuncias presentadas contra la policía en Hong Kong; UN )ح( إنشاء مجلس مستقل للشكاوى لينظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة في هونغ كونغ؛
    239. El Comité opina que el Consejo Independiente de Reclamaciones contra la Policía no tiene poder para garantizar una investigación apropiada y eficaz de las quejas presentadas contra la policía. UN 239- وترى اللجنة أن المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة لا يملك سلطة كفالة سير تحقيق مناسب وفعال في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    239. El Comité opina que el Consejo Independiente de Reclamaciones contra la Policía no tiene poder para garantizar una investigación apropiada y eficaz de las quejas presentadas contra la policía. UN 239- وترى اللجنة أن المجلس المستقل المعني بالشكاوى ضد الشرطة لا يملك سلطة كفالة سير تحقيق مناسب وفعال في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    f) La inexistencia de un mecanismo de inspección independiente para examinar las denuncias presentadas contra la policía. UN (و) عدم وجود آلية مستقلة للإشراف لها صلاحية تناول الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة؛
    652. La Comisión Árabe de Derechos Humanos acogió con agrado que Mauricio hubiera aceptado un gran número de recomendaciones y preguntó sobre la situación del proyecto de ley citado en la recomendación 3 acerca de la tramitación de las denuncias presentadas contra la policía. UN 652- ورحبت اللجنة العربية لحقوق الإنسان بقبول موريشيوس عدداً كبيراً من التوصيات. وتساءلت عن وضع مشروع القانون المشار إليه في التوصية 3 المتعلق بمعالجة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    En total, alrededor del 3% de las demandas presentadas contra la policía terminaron en condenas. UN وفي الإجمال، أسفرت 3 في المائة تقريباً من القضايا المرفوعة ضد الشرطة عن إدانات.
    Si el Consejo no puede investigar las quejas de forma independiente, cabe preguntarse si es realmente eficaz y cómo se propone conseguir el Gobierno de Hong Kong que las investigaciones de las quejas presentadas contra la policía se realicen de manera imparcial. UN وتساءل عما إذا كان بمقدور المجلس أن يعمل بفعالية حقيقية لو لم يتمكن من التحقيق في الشكاوى المقدمة بصورة مستقلة، وكيف تقترح حكومة هونغ كونغ إجراء تحقيق نزيه في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة.
    El Comité invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico incluya datos sobre el número de denuncias por trato discriminatorio presentadas contra la policía, así como las decisiones tomadas al respecto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات عن عدد الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة بدعوى المعاملة التمييزية، فضلاً عن بيانات عن القرارات المتخذة في هذا الشأن.
    Respecto de la solicitud de información sobre reclamaciones presentadas contra la UNESCO por supuestas violaciones del derecho internacional, hay que señalar que desde su constitución no se ha formulado ninguna alegación de esa índole contra la Organización. UN وفيما يتعلق بطلبكم معلومات فيما يتعلق بدعاوى انتهاك القانون الدولي المرفوعة ضد اليونسكو، لا يبدو أنه رُفعت أي دعاوى من هذا النوع ضد المنظمة منذ إنشائها.
    Los aspectos más destacados de la Ley de policía que establece las debidas garantías para que todas las denuncias presentadas contra la policía, sean suficientemente investigadas, son las siguientes: UN ونورد فيما يلي عدداً من النقاط البارزة من قانون الشرطة التي تحدد ضمانات ملائمة تكفل التحقيق بصورة كافية في جميع الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة:
    Nombrada recientemente (el 11 de octubre de 1999), la ombudsman de la policía, Sra. Nuala O ' Loan, supervisará las investigaciones policiales acerca de las denuncias presentadas contra la policía en Irlanda del Norte, o remitidas a la Comisión por el Jefe de la Gendarmería del Ulster (Royal Ulster Constabulary, RUC), la Autoridad de la Policía o el Secretario de Estado para Irlanda del Norte. UN وستقوم أمينة مظالم الشرطة، السيدة نوالا أولون، التي عينت مؤخراً في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بالاشراف على تحقيقات الشرطة في الشكاوى التي قدمت ضد الشرطة في آيرلندا الشمالية أو التي أحيلت إلى اللجنة من قبل رئيس شرطة ألستر الملكية أو وزير الدولة لشؤون آيرلندا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more