"presentadas por el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقدمة من حكومة
        
    • المقدمة من حكومة
        
    • التي قدمتها الحكومة
        
    • المقدمة من الحكومة
        
    • التي قدمتها حكومة
        
    • التي عرضتها حكومة
        
    • مقدمتين من حكومة
        
    • المقدَّمة من حكومة
        
    Habida cuenta de lo que antecede, la cuarta serie incluye 19.434 reclamaciones presentadas por el Gobierno de Egipto y 40.649 reclamaciones presentadas por el Gobierno de Kuwait. UN ونظراً لما تقدم، فإن الدفعة الرابعة تشمل ٤٣٤ ٩١ مطالبة مقدمة من حكومة مصر و٩٤٦ ٠٤ مطالبة مقدمة من حكومة الكويت.
    44. La 16ª serie comprende reclamaciones presentadas por el Gobierno de la Arabia Saudita. UN 44- تتضمن الدفعة السادسة عشرة مطالبات مقدمة من حكومة المملكة العربية السعودية.
    No obstante, la etiqueta del disquete que contenía las reclamaciones presentadas por el Gobierno del Pakistán lo identificaba erróneamente como duplicado de las reclamaciones comprendidas en el lote 156, que el Pakistán había interpuesto previamente. UN غير أنه قد وقع خطأ في إدراج عنوان قرص الحاسوب الذي يحتوي على المطالبات المقدمة من حكومة باكستان باعتباره نسخة مكررة من المجموعة 156 التي سبق أن قدمتها باكستان.
    No obstante, la etiqueta del disquete que contenía las reclamaciones presentadas por el Gobierno del Pakistán lo identificaba erróneamente como duplicado de las reclamaciones comprendidas en el lote 156, que el Pakistán había interpuesto previamente. UN غير أنه قد وقع خطأ في إدراج عنوان قرص الحاسوب الذي يحتوي على المطالبات المقدمة من حكومة باكستان باعتباره نسخة مكررة من المجموعة 156 التي سبق أن قدمتها باكستان.
    De las observaciones presentadas por el Gobierno se desprende que, en general, Egipto cuenta con una infraestructura legal y judicial que debería permitir al Estado parte combatir eficazmente el fenómeno de la tortura. UN ٢٠٦ - ويبدو من الملاحظات التي قدمتها الحكومة أن مصر تتمتع، بشكل عام، بهياكل أساسية قانونية وقضائية من شأنها أن تمكن الدولة الطرف من مكافحة ظاهرة التعذيب بفعالية.
    La Asamblea aprueba las leyes del país, sobre las cuales el Consejo de Estado ejerce un control jurisdiccional, y las deliberaciones presentadas por el Gobierno. UN وتقر الجمعية قوانين البلد، التي تخضع للمراجعة القضائية لمجلس الدولة، والقررات المقدمة من الحكومة.
    Ante esa situación, sólo podemos indicar las signaturas de los documentos en los que figuran las respuestas oficiales presentadas por el Gobierno del Iraq a ese respecto. UN وإزاء ذلك لا يسعنا إلا أن نشير إلى أرقام الوثائق التي تضمنت الردود الرسمية التي قدمتها حكومة العراق بهذا الصدد.
    Recuerda que el método de trabajo que se sigue en el marco del Grupo Conjunto acerca de los acuerdos bilaterales consiste en la celebración de reuniones para empezar entre Portugal y China, sobre la base de las propuestas presentadas por el Gobierno de Macao. UN وأشار إلى أن طريقة العمل المتبعة في إطار فريق الاتصال بشأن الاتفاقات الثنائية تتمثل في مباحثات تعقد أولا بين البرتغال والصين، على أساس مقترحات مقدمة من حكومة ماكاو.
    De la comparación y el examen resultó que en 25 de las reclamaciones presentadas por el Gobierno de Kuwait se habían introducido datos erróneos en la base. UN وقد تقرر بناءً على هذه المقارنة وهذا الاستعراض أن بيانات كانت قد أُدخلت خطأ في قاعدة البيانات بشأن 25 مطالبة مقدمة من حكومة الكويت.
    De la comparación y el examen resultó que en 66 reclamaciones presentadas por el Gobierno de Egipto se habían introducido datos erróneos en la base de datos. UN وتبيَّن من عمليتي المقارنة والاستعراض هاتين حدوث أخطاء في البيانات المدخلة في قاعدة البيانات بخصوص 66 مطالبة مقدمة من حكومة مصر.
    Observaciones presentadas por el Gobierno de Finlandia UN تعليقات مقدمة من حكومة فنلندا
    152. Entre las reclamaciones presentadas por el Gobierno de la República Árabe Siria ( " Siria " ) figuran las siguientes: UN 152- تشمل المطالبات المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية ( " سوريا " ) مطالبات بالتعويض عما يلي:
    Es probable que, en el contexto del proceso de reconciliación, el Comité considere favorablemente las solicitudes de supresión de nombres de la Lista presentadas por el Gobierno del Afganistán. UN 30 - ومن المرجح أن تراعي اللجنة بشكل كبير طلبات رفع الأسماء المقدمة من حكومة أفغانستان في سياق عملية المصالحة.
    Posición del Gobierno de Chipre respecto de las propuestas presentadas por el Gobierno de Turquía al Secretario General el 20 de enero de 2006 UN موقف حكومة قبرص من المقترحات التي قدمتها الحكومة التركية إلى الأمين العام في 20 كانون الثاني/يناير 2006
    Entre otras cosas, el Tribunal señaló que la composición de la denominada comisión de indemnización plantea problemas ya que, según las pruebas presentadas por el Gobierno de Chipre, la mayoría de los miembros de dicha comisión viven en casas propiedad de grecochipriotas o construidas en propiedades de éstos. UN ولاحظت المحكمة، في جملـة أمـور، أن مجموعة الأعضاء المشتركين فيما يسمى لجنة التعويضات تـثـيــر القلق؛ ففي ضوء الأدلة التي قدمتها الحكومة القبرصية، يقيم معظم هؤلاء الأعضاء في منازل مملوكة لقبارصة يونانيين أو مبنية على ممتلكات تخـص قبارصة يونانيين.
    15. La Sra. Gabr, después de expresar satisfacción por las respuestas y la concepción presentadas por el Gobierno en materia de educación, pregunta cuáles son sus ideas sobre el empleo de medios no tradicionales para resolver los problemas relacionados con la educación femenina. UN 15 - السيدة جبر: بعد أن أعربت عن ارتياحها للإجابات والرؤية التي قدمتها الحكومة في مجال التعليم، سألت عن أفكارها بشأن استخدام وسائل غير تقليدية لحل المشاكل المرتبطة بتعليم الإناث.
    El personal de derechos humanos de las Naciones Unidas y los observadores de policía civil supervisan la situación e investigan las denuncias presentadas por el Gobierno y la UNITA, así como por personas a título individual. UN ويقوم العاملون التابعون لﻷمم المتحدة في مجالي حقوق اﻹنسان والشرطة المدنية برصد الحالة والتحقيق في الشكاوى المقدمة من الحكومة ويونيتا واﻷفراد العاديين.
    El Grupo dio también instrucciones a la secretaría para que realizara un examen de una muestra de las reclamaciones presentadas por el Gobierno de Jordania en nombre de palestinos durante el período de presentación regular. UN وأوعز الفريق أيضاً إلى الأمانة بأن تجري استعراضاً لعيِّنة من المطالبات المقدمة من الحكومة الأردنية باسم فلسطينيين أثناء فترة التقديم النظامية.
    Además, el Grupo ha examinado la información y opiniones presentadas por el Gobierno de la República del Iraq y otros gobiernos en respuesta a los informes presentados al Consejo de Administración por el Secretario Ejecutivo, de conformidad con al artículo 16 de las Normas. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في المعلومات والآراء التي قدمتها حكومة جمهورية العراق والحكومات الأخرى رداً على التقارير المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد.
    vi) Las propuestas presentadas por el Gobierno de Clerides para organizar reuniones entre representantes de los partidos políticos de ambas partes de Chipre y autorizar la libre circulación entre ambos lados de la " línea verde " , así como la propuesta del Gobierno de colocar Famagusta bajo la administración de las Naciones Unidas; UN ُ٦ُ المقترحات التي قدمتها حكومة كليريدس لتنظيم اجتماعات بين ممثلي اﻷحزاب السياسية في شطري قبرص، والسماح بحرية التنقل بين جانبي " الخط اﻷخضر " . واقتراح الحكومة بوضع فاماغوستا تحت إدارة اﻷمم المتحدة؛
    El Grupo también ha tomado en cuenta la información y opiniones presentadas por el Gobierno del Iraq y por los gobiernos que han presentado reclamaciones en respuesta a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ووضع الفريق في الحسبان أيضا المعلومات والآراء التي عرضتها حكومة العراق والحكومات المقدمة للمطالبات رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقا للمادة 16 من القواعد.
    Observando la determinación del Grupo de Comisionados " D1 " de que dos de las reclamaciones presentadas por el Gobierno de la República Islámica del Irán y ocho de las reclamaciones presentadas por el Gobierno de la Arabia Saudita reunían los requisitos para su presentación a la Comisión, UN وإذ يلاحظ أن فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " أقرّ بأهلية التقديم إلى اللجنة لمطالبتين مقدمتين من حكومة جمهورية إيران الإسلاميّة وثماني مطالبات مقدمة من حكومة المملكة العربية السعودية()،
    :: Observaciones presentadas por el Gobierno del Japón al Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos UN :: التعليقات المقدَّمة من حكومة اليابان إلى الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما يشمل البرامج والموارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more