"presentadas por los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة من الأعضاء
        
    • التي يطرحها أعضاء
        
    • التي قدمها أعضاء
        
    • التي قدمها الأعضاء
        
    • مقدمة من الأعضاء
        
    • المقدمة من أعضاء
        
    • يقدمها أعضاء
        
    Las propuestas presentadas por los miembros antes de las reuniones del Comité también figurarán en documentos informativos. UN كما تؤول المقترحات المقدمة من الأعضاء قبل اجتماعات اللجنة إلى وثائق معلومات.
    Las propuestas presentadas por los miembros antes de las reuniones del Comité también figurarán en documentos informativos. UN كما تؤول المقترحات المقدمة من الأعضاء قبل اجتماعات اللجنة إلى وثائق معلومات.
    El grupo de redacción había revisado posteriormente los documentos sobre la base de las observaciones presentadas por los miembros y los observadores. UN وقد قام فريق الصياغة حينها بتنقيح الوثيقتين على ضوء التعليقات المقدمة من الأعضاء والمراقبين.
    La Conferencia, entre otras cosas, lleva a cabo sus trabajos por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos sus miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea y las propuesta presentadas por los miembros de la Conferencia, y presenta a la Asamblea un informe anualmente o con mayor frecuencia. UN ويقوم مؤتمر نـزع السلاح، في جملة أمور، بإدارة أعماله بتوافق الآراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويُناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويقر جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر، ويقدم تقريرا إلى الجمعية كل سنة أو بصورة أكثر تواترا.
    En ese período de sesiones, el Sr. Burns actuó de coordinador de las propuestas presentadas por los miembros del Grupo de Trabajo. UN وفي تلك الدورة، عمل السيد بيرنز كمنسق للاقتراحات التي قدمها أعضاء الفريق العامل.
    El Pleno analizó las sugerencias presentadas por los miembros y miembros suplentes del Comité acerca del alcance de un taller conjunto. UN ونظرت اللجنة بكامل هيئتها في الاقتراحات التي قدمها الأعضاء والأعضاء المناوبون في اللجنة بشأن نطاق حلقة العمل المشتركة.
    33. Desde la entrada en vigor del Acuerdo de la OMC, el Comité ha realizado una serie de exámenes de la legislación nacional y de conformidad con las disposiciones del mismo, sobre la base de las notificaciones presentadas por los miembros de la Organización. UN 33- ومنذ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية أجرت اللجنة المذكورة سلسلة من الاستعراضات المتعلقة بالتشريعات الوطنية لتبيّن مدى تمشيها مع الاتفاق بالاستناد إلى اخطارات مقدمة من الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    En el documento E/CN.4/Sub.2/1987/17 figura una recopilación de observaciones presentadas por los miembros de la Subcomisión. UN وورد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1987/17 تجميع التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة الفرعية.
    Tomamos nota de las preocupaciones no comerciales recogidas en las propuestas de negociación presentadas por los miembros y confirmamos que en las negociaciones se tendrán en cuenta las preocupaciones no comerciales conforme a lo previsto en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية التي تعكسها المقترحات التفاوضية المقدمة من الأعضاء ونؤكد أن الشواغل غير التجارية سوف تؤخذ في الاعتبار خلال المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في اتفاق الزراعة.
    - Estudio de las propuestas presentadas por los miembros dentro del plazo legal establecido en los estatutos de la asociación benéfica; UN - لدراسة الاقتراحات المقدمة من الأعضاء في الموعد القانوني الذي يُحدده النظام
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية أيضا بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN كما تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الدول الأعضاء عن سداد اشتراكاتها، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها في ما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN كما تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الدول الأعضاء عن سداد اشتراكاتها، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها في ما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN وهي تسدي المشورة أيضا إلى الجمعية بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها في ما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    La Conferencia de Desarme lleva a cabo sus trabajos por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos sus miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea General y las propuestas presentadas por los miembros de la Conferencia y presenta a la Asamblea General un informe anualmente o con mayor frecuencia, según proceda. UN ويدير مؤتمر نزع السلاح أعماله بتوافق اﻵراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويتناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويعتمد جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر؛ ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنة أو بصورة أكثر تواترا، حسب الاقتضاء.
    La Conferencia de Desarme trabaja por consenso, aprueba su propio reglamento, rota mensualmente la presidencia entre todos los miembros, aprueba su propio programa teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Asamblea y las propuestas presentadas por los miembros de la Conferencia, y presenta un informe a la Asamblea anualmente o con mayor frecuencia, según proceda. UN ويسير مؤتمر نزع السلاح أعماله بتوافق الآراء؛ ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به؛ ويتناوب رئاسته جميع أعضائه على أساس شهري؛ ويعتمد جدول أعماله، آخذا بعين الاعتبار التوصيات التي تقدمها إليه الجمعية العامة والاقتراحات التي يطرحها أعضاء المؤتمر؛ ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنة أو بصورة أكثر تواترا، حسب الاقتضاء.
    La Sra. CHANET dice que no considera que haya habido divergencias de opiniones importantes en las propuestas presentadas por los miembros del Comité. UN 56- السيدة شانيه: قالت إنها لا ترى أن هناك أي أوجه عدم اتساق جوهرية في المقترحات التي قدمها أعضاء اللجنة.
    Se informó al Consejo de que la Comisión había examinado el texto provisional del proyecto de Código de minería, teniendo en cuenta las observaciones presentadas por los miembros de la Autoridad desde el anterior período de sesiones. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة استعرضت النص المؤقت لمشروع مدونة التعدين، آخذة في الاعتبار التعليقات التي قدمها أعضاء السلطة منذ الدورة الماضية.
    Reconocemos la labor ya realizada en las negociaciones, iniciadas en enero de 2000 en virtud del artículo XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, y el gran número de propuestas presentadas por los miembros sobre una amplia variedad de sectores y varias cuestiones horizontales, así como sobre el movimiento de personas físicas. UN ونعترف بالعمل الذي أنجز بالفعل في المفاوضات التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2000 بموجب المادة 19 من الاتفاق العام لتجارة الخدمات والعدد الكبير من المقترحات التي قدمها الأعضاء بشأن نطاق عريض من القطاعات وعدة مسائل أفقية بالإضافة إلى مسألة تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    La labor de ese órgano se desarrolla en " dos niveles " paralelos: el nivel 1 consiste en un examen general de las cuestiones y los objetivos de la negociación y el nivel 2 en un examen de las propuestas concretas presentadas por los miembros (antes del receso de verano se presentaron diez propuestas). UN ويمضي عمل هذه الهيئة قدماً على أساس اتباع نهج يشتمل على مسارين: تجري على المسار الأول مناقشة عامة للقضايا والأهداف موضع التفاوض؛ وتجري على المسار الثاني مناقشة موازية لمقترحات محددة مقدمة من الأعضاء. (وقد قدمت عشرة مقترحات قبل عطلة الصيف).
    En esas reuniones se habían sometido a la consideración de esas autoridades las recomendaciones y sugerencias presentadas por los miembros del Comité y por los observadores presentes en las reuniones del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones del estacionamiento. UN وفي هذه الاجتماعات، نقلت التوصيات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة والمراقبين خلال اجتماعات الفريق العامل المعني بأماكن الوقوف إلى المدينة للنظر فيها.
    Las propuestas legislativas presentadas por los miembros de la Cámara son recibidas por las comisiones permanentes, cuyos presidentes son elegidos por el partido mayoritario. UN وتتلقى اللجان الدائمة، التي يختار حزب الأغلبية رؤساءها، المقترحات التشريعية التي يقدمها أعضاء المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more