"presentado al consejo de seguridad el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدم إلى مجلس الأمن في
        
    • المقدم إلى مجلس اﻷمن
        
    • قدم إلى مجلس اﻷمن في
        
    • المقدم الى مجلس اﻷمن في
        
    En relación con el informe sobre la marcha de los trabajos presentado al Consejo de Seguridad el 12 de octubre, la investigación pudo determinar lo siguiente: UN وإلحاقاً بالتقرير المرحلي المقدم إلى مجلس الأمن في 12 تشرين الأول/أكتوبر، تمكن التحقيق من إثبات الوقائع التالية:
    Se actualiza en el presente el anterior informe presentado al Consejo de Seguridad el 10 de septiembre de 1998 (S/1998/844). UN والتقرير يستكمل التقرير السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 10 أيلول/سبتمبر 1998 (S/1998/844).
    Asunto: Informe final del Grupo de Expertos presentado al Consejo de Seguridad el 10 de marzo de 2000 por el Embajador Robert R. Fowler, Presidente del Comité de Sanciones para Angola UN الموضوع: التقرير النهائي لفريق الخـــبراء المقدم إلى مجلس الأمن في 10 آذار/ مارس 2000 من جــانب ســــيادة الســــفير روبرت ر. فاولر رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على أنغولا.
    El Secretario General, en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 17 de agosto de 1993 sobre la aplicación de la resolución 814 (1993) (S/26317) había propuesto un plan de acción a tal efecto. UN واقترح اﻷمين العام، في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن عن تنفيذ القرار ٨١٤ المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، خطة عمل لهذا الغرض.
    Este documento constituye una actualización del último informe presentado al Consejo de Seguridad el 23 de febrero de 1995 (S/1995/156, anexo). UN ويعد هذا التقرير استكمالا ﻵخــر تقرير قدم إلى مجلس اﻷمن في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ S/1995/156)، المرفق(.
    En su informe final, presentado al Consejo de Seguridad el 27 de mayo de 1994 (S/1994/674), la Comisión llegó a la conclusión de que en el territorio de la ex Yugoslavia se habían cometido transgresiones graves y masivas de los Convenios de Ginebra y otras violaciones del derecho internacional humanitario. UN وقد خلصت اللجنة في تقريرها الختامي المقدم الى مجلس اﻷمن في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ )476/4991/S(، الى أنه حدثت على نطاق واسع في إقليم يوغوسلافيا السابقة انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات أخرى للقانون اﻹنساني الدولي.
    El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 24 de diciembre de 2002 (S/2002/1406), abarcaba las actividades realizadas entre el 1° de enero y el 20 de diciembre de 2002. UN 2 - ويغطي تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 24 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1406) أنشطتها خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 22 de diciembre de 2009 (S/2009/671), se refería al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2009. UN 2 - وكان تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 22 كانون الأول/ديسمبر 2009 (S/2009/671)، قد شمل الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    Habida cuenta de las recomendaciones que figuran en el informe presentado al Consejo de Seguridad el 12 de septiembre de 2011 (S/2011/579), el Comité podría considerar las siguientes medidas: UN 43 - مع مراعاة التوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في 12 أيلول/ سبتمبر 2011 (S/2011/579)، قد تنظر اللجنة في اتخاذ الخطوات التالية:
    El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 20 de febrero de 2004 (S/2004/134), abarcaba las actividades realizadas entre el 1° de enero y el 20 de diciembre de 2003. UN 2 - ويغطي تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 20 شباط/فبراير 2004 (S/2004/134) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El Secretario General, en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 14 de marzo de 2006 (S/2006/160, párr. 74), indicó que se habían recibido más de 1.100 millones de dólares, principalmente para necesidades humanitarias. UN ويشير الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 14 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/160، الفقرة 74) إلى تلقي أكثر من 1.1 بليون دولار من أجل الاحتياجات الإنسانية أساسا.
    El período anterior, comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2004, se analizó en el informe del Comité presentado al Consejo de Seguridad el 9 de febrero de 2005 (S/2005/76, anexo). UN أما الفترة السابقة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، فقد تناولها تقرير اللجنة المقدم إلى مجلس الأمن في 9 شباط/فبراير 2005 (S/2005/76، المرفق).
    El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 23 de diciembre de 2005 (S/2005/827), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2005. UN 2 - وشمل التقرير السابق للجنة، المقدم إلى مجلس الأمن في 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/827)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    El informe anterior del Comité (S/2006/1049), presentado al Consejo de Seguridad el 28 de diciembre de 2006, abarcaba el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2006. UN 2 - وقد غطى تقرير اللجنة السابق (S/2006/1049) المقدم إلى مجلس الأمن في 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 1º de febrero de 2007 (S/2007/51), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2006. UN 2 - وشمل تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 1 شباط/فبراير 2007 (S/2007/51)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 3 de febrero de 2009 (S/2009/79), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2008. UN 2 - وشمل تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 3 شباط/فبراير 2009 (S/2009/79) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    El informe anterior del Comité, presentado al Consejo de Seguridad el 14 de febrero de 2008 (S/2008/109), abarcó el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2007. UN 2 - وغطى تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 14 شباط/فبراير 2008 (S/2008/109)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Hemos logrado un progreso sustancial en esta esfera, reconocido por la Comisión Especial en el informe presentado al Consejo de Seguridad el 19 de junio de 1995, y hemos dado los últimos pasos para completar la labor deseada. UN واستطعنا أن نصل بالعمل إلى التقدم الجوهري الذي أقرت به اللجنة الخاصة في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وإلى الخطوات النهائية لاستكمال العمل المنشود.
    A la luz del informe del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/1996/43), presentado al Consejo de Seguridad el 19 de enero de 1996, la Comisión Consultiva pidió a la Secretaría más información sobre los progresos realizados en el proceso de identificación. UN ٧ - وفي ضوء تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ المقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1996/43(، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في عملية تحديد الهوية.
    Hemos leído el informe semestral presentado al Consejo de Seguridad el 17 de abril de 1998 y lo hemos estudiado de manera minuciosa y a fondo. Este informe constituye un modelo flagrante de falta de objetividad y de sentido de la justicia, ya que en él se niegan y tergiversan los hechos y se falsean las normas básicas para el examen de las cuestiones relacionadas con el desarme. UN أطلعنا على تقرير اللجنة الخاصة نصف السنوي المقدم إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وقمنا بدراسته بعناية وتعمق، إن هذا التقرير يمثل نموذجا صارخا في الافتقار إلى الموضوعية واﻹنصاف وفي إنكار الحقائق وتزويرها وفي تحريف القواعد اﻷساسية في التعامل مع قضايا نزع السلاح.
    El presente documento es una actualización del último informe presentado al Consejo de Seguridad, el 13 de mayo de 1996 (S/1996/351 y Corr.1, anexo). UN ويعد هذا التقرير استكمالا ﻵخر تقرير قدم إلى مجلس اﻷمن في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/351 و Corr.1، المرفق(.
    En su informe final, presentado al Consejo de Seguridad el 27 de mayo de 1994 (S/1994/674), la Comisión llegó a la conclusión de que en el territorio de la ex Yugoslavia se habían cometido transgresiones graves y masivas de los Convenios de Ginebra y otras violaciones del derecho internacional humanitario. UN وقد خلصت اللجنة في تقريرها الختامي المقدم الى مجلس اﻷمن في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ )476/4991/S(، الى أنه حدثت على نطاق واسع في إقليم يوغوسلافيا السابقة انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات أخرى للقانون اﻹنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more