Durante una reunión de la Unión Europea, celebrada en Bruselas, presentamos nuestro sistema estoniano de gobierno electrónico sin papel. | UN | في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق. |
Las propuestas que presentamos durante el proceso fueron bien intencionadas y constructivas. | UN | وقد قدمنا مقترحاتنا خلال تلك العملية، بخلوص نية وبروح بناءة. |
En esta Declaración presentamos nuestras propuestas, análisis y llamados colectivos a la XIII UNCTAD. | UN | وفي هذا الإعلان، نقدم إلى الأونكتاد الثالث عشر تحليلاتنا ونداءاتنا ومقترحاتنا الجماعية. |
En esta Declaración presentamos nuestras propuestas, análisis y llamados colectivos a la XIII UNCTAD. | UN | وفي هذا الإعلان، نقدم إلى الأونكتاد الثالث عشر تحليلاتنا ونداءاتنا ومقترحاتنا الجماعية. |
Este año también presentamos nuestra información sobre existencias de material bélico y la adquisición mediante producción nacional. | UN | وقدمنا هذا العام أيضا بياناتنا عن الممتلكات والمشتريات العسكرية عن طريق الانتاج الوطني. |
El proyecto de resolución que presentamos hoy, sin referencia a una comisión principal, ha estado ante la Asamblea General ya por muchos años y refleja graves preocupaciones que comparte una gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | لقد ظل مشروع القرار الذي نقدمه اليوم، بدون إحالته إلى لجنة رئيسية، مطروحا على الجمعية العامة منذ سنوات عديدة وهو يعبِّر عن القلق الجاد الذي تتشاطره أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El proyecto de resolución que hoy presentamos a esta Asamblea autoriza la prórroga del mandato de la Misión por un período adicional de seis meses, con base en la recomendación del Secretario General. | UN | ومشروع القرار الذي نعرضه على الجمعية اليوم يأذن بتمديد ولاية البعثة فترة ستة أشهر إضافية، حسبما أوصى اﻷمين العام. |
En otro experimento, presentamos a nuestros sujetos información sobre un potencial candidato laboral. | TED | في تجربة أخرى، قدمنا للمشاركين لدينا معلومات عن متقدم محتمل لوظيفة. |
Si conoce nuestro trabajo, sabrá que presentamos nuestro nuevo buque insignia en el 2009. | Open Subtitles | ان كنت مطلعا على عملنا,فأنت تعرف اننا قدمنا منتجا جديدا في 2009 |
presentamos cinco nombres, pero debido a tu pataleta... decidieron largar también de nuestra clase. | Open Subtitles | قدمنا 5 أسماء، ولكن بسبب إعتراضكم قرروا طرد أشخاص من فريقنا أيضاً |
Debido a estas consideraciones, presentamos nuestra candidatura al Consejo Económico y Social. | UN | ولهذه اﻷسباب قدمنا ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Señoras y señores, les presentamos a la doble campeona olímpica y triple campeona del mundo, | Open Subtitles | سيداتى سادتى .. الآن نقدم بفخر البطلة الأوليمبية مرتين و العالمية ثلاث مرات |
De conformidad con el artículo 38 del reglamento presentamos la siguiente declaración de reserva, solicitando que se incorpore en su totalidad en el informe final de esta Conferencia. | UN | وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر. |
De conformidad con el artículo 38 del reglamento presentamos la siguiente declaración de reserva, solicitando que se incorpore en su totalidad en el informe final de esta Conferencia. | UN | وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر. |
En Ginebra, mediante una participación intensa en las negociaciones, tratamos de corregir los defectos del texto que estaba en evolución y presentamos propuestas por escrito y verbalmente. | UN | وفي جنيف، حاولنا من خلال المشاركة البناءة في المفاوضات تصحيح عيـوب النص اﻵخذ في الظهور وقدمنا مقترحات خطية وشفوية. |
El proyecto de resolución que presentamos a la Asamblea refleja este equilibrio. | UN | ويعكس هذا التوازن مشروع القرار الذي نقدمه إلى الجمعية. |
No presentamos esa enmienda con la intención de someterla a votación, sino sólo como medio de exponer nuestra posición de forma abierta y transparente. | UN | ونحن لم نتقدم بالتعديل بهدف طرحه للتصويت؛ ولم نعرضه إلا بوصفه وسيلة لتوضيح موقفنا بطريقة مفتوحة وشفافة. |
Por ello presentamos de nuevo este proyecto de resolución en la Primera Comisión. | UN | ولهذا السبب نعرض مرة أخرى مشروع القرار هذا على اللجنة اﻷولى. |
A juicio de nuestra delegación, el texto de la resolución exige un serio trabajo posterior, incluidas las enmiendas que nosotros presentamos anteriormente. | UN | ويرى وفدنا أن المطلوب بشأن نص القرار بما في ذلك التعديلات التي قدمناها في وقت سابق، هو مزيد من العمل الجاد. |
También participamos en las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, en las que presentamos nuestras ideas sobre el tema. | UN | كما شاركنا في جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، حيث عرضنا أفكارنا بشأن هذا الموضوع. |
Al respecto, quiero anunciar que pensamos que era conveniente retirar algunas de las enmiendas que presentamos anteriormente. | UN | وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا. |
En este documento, abordamos determinadas vulnerabilidades de la familia en la Argentina y presentamos algunas reflexiones breves sobre esta cuestión. | UN | ونحن نتناول في هذه الوثيقة مظاهر ضعف الأُسرة في الأرجنتين، ونقدم بعض الملاحظات المختصرة عن هذه المسألة. |
Las propuestas que presentamos ahora surgen de las cuestiones que he esbozado. | UN | وتنبثق المقترحات التي نقدمها اﻵن من النقاط التي حددتها. |
El presente texto del proyecto de resolución es una actualización de la resolución que presentamos el año pasado, que se aprobó con una mayoría abrumadora. | UN | والنص الحالي لمشروع القرار هو استكمال للقرار الذي قدمناه في السنة الماضية، واعتُمد بأغلبية عارمة. |
Sin embargo, no presentamos este proyecto de resolución sobre la base de nuestras probabilidades de éxito sino por considerar que era nuestro deber hacerlo. | UN | غير أننا لم نتقدم بمشروع القرار مدفوعين باعتبارات الفوز والخسارة. وإنما تقدمنا به لاقتناعنا بأنه الإجراء الصحيح الواجب أن يتخذ. |
Por ello, presentamos estas preocupaciones ante la Comisión de Desarrollo Social para su examen y para la adopción de posibles recomendaciones. | UN | ولذلك، فإننا نطرح هذه الشواغل على لجنة التنمية الاجتماعية كي تنظر فيها وتعتمد ما يمكن من توصيات بشأنها. |
Hoy repetiremos brevemente los principios fundamentales que presentamos ayer. | UN | وسنكرر بإيجاز اليوم المبادئ الأساسية التي عرضناها يوم البارحة. |