"presentaría un informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيقدم تقريرا
        
    • ستقدم تقريرا
        
    • سيقدم تقريراً
        
    • ستقدم تقرير
        
    • ستقدم تقريراً
        
    • تقريرا شفويا سيقدم
        
    • ويقدم تقريراً
        
    • وتقدم تقريرا
        
    • سيُصدر تقريرا
        
    • سوف يقدم تقريرا
        
    • سيقدم تقرير
        
    • يجب تقديم تقرير
        
    Recordemos también que el Consejo presentaría un informe anual a la Asamblea General. UN ولنتذكر أيضا أن المجلس سيقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة.
    El Coordinador indicó que el Grupo presentaría un informe preliminar con sus resultados a su regreso de Panamá. UN وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما.
    Se sugirió que se remitiera la cuestión al Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC, el cual presentaría un informe con recomendaciones al Consejo General. UN واقتُرحت إحالة المسألة إلى لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة، والتي ستقدم تقريرا وتوصيات إلى المجلس العام.
    La Directora Ejecutiva Adjunta señaló que la secretaría presentaría un informe a ese respecto en el primer período ordinario de sesiones de la Junta de 2001. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الأمانة ستقدم تقريرا في هذا الصدد في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2001.
    El OSACT tomó nota de que el IPCC le presentaría un informe sobre esas cuestiones para que lo examinara en su 121 período de sesiones; UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بأن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ سيقدم تقريراً عن هذه القضايا لتنظره الهيئة في دورتها الثانية عشرة؛
    La Asamblea General, en su resolución 59/266, indicó que la Dependencia Común de Inspección presentaría un informe de seguimiento. UN كما لاحظت الجمعية العامة في قرارها 59/266 أن الوحدة ستقدم تقرير متابعة.
    En conclusión, el representante del Gobierno dijo que se presentaría un informe al Grupo de Trabajo a más tardar a fines de año, preparado ya sea por el Comité Especial de Derechos Humanos o por el Colegio de Abogados del Líbano. UN وقال ممثل الحكومة في الختام إن لجنة حقوق الإنسان اللبنانية المخصصة أو نقابة المحامين في لبنان ستقدم تقريراً إلى الفريق العامل في نهاية العام.
    Si fueran necesarios recursos suplementarios en la sección 31, el Secretario General presentaría un informe a la Asamblea General para que ésta tomase una decisión. UN وقال إنه إذا لزمت موارد اضافية في إطار الباب ٣١، فإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا الى الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن ذلك.
    El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que el Administrador presentaría un informe sobre la marcha de los trabajos en el período de sesiones anual. UN ٦٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس التنفيذي بأن مدير البرنامج سيقدم تقريرا مرحليا في الدورة السنوية.
    El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que el Administrador presentaría un informe sobre la marcha de los trabajos en el período de sesiones anual. UN ٦٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس التنفيذي بأن مدير البرنامج سيقدم تقريرا مرحليا في الدورة السنوية.
    Varias delegaciones se enteraron con agrado de que el FNUAP presentaría un informe a la Junta Ejecutiva, después del primer año, sobre la utilización de la financiación propuesta y una evaluación del funcionamiento del mecanismo durante ese período. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لمعرفة أن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، بعد السنة الأولى، عن استخدام التمويل المقترح وتقييم أداء تلك الآلية خلال الفترة.
    La Directora Regional indicó que presentaría un informe más detallado sobre la cuestión a la Junta en su período de sesiones anual de junio de 2002. UN وأشارت المديرة الإقليمية إلى أنها ستقدم تقريرا أكثر تفصيلا عن هذا الموضوع إلى الدورة السنوية للمجلس التنفيذي التي تعقد في حزيران/يونيه 2002.
    Por último, el Grupo de Trabajo sobre la dimensión social de la mundialización de la OIT había creado una Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, que presentaría un informe al respecto en 2003. UN وأخيرا، قال إن الفريق العامل التابع لمكتب العمل الدولي والمعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة أنشأ لجنة عالمية معنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة ستقدم تقريرا عن الأبعاد الاجتماعية للعولمة في عام 2003.
    Por último, el Grupo de Trabajo sobre la dimensión social de la mundialización de la OIT había creado una Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, que presentaría un informe al respecto en 2003. UN وأخيرا، قال إن الفريق العامل التابع لمكتب العمل الدولي والمعني بالأبعاد الاجتماعية للعولمة أنشأ لجنة عالمية معنية بالأبعاد الاجتماعية للعولمة ستقدم تقريرا عن الأبعاد الاجتماعية للعولمة في عام 2003.
    Ambas partes entendían que el Grupo de Contacto presentaría un informe al Secretario General de las Naciones Unidas para el 10 de diciembre de 2007. UN ويفهم كلا الطرفين أن فريق الاتصال سيقدم تقريراً إلى الأمين العام للأمم المتحدة بحلول 10 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El GTE-PK observó que el IPCC presentaría un informe sobre esta cuestión antes de su octavo período de sesiones y en el curso de éste. UN وأشار إلى أن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ سيقدم تقريراً عن هذه المسألة قبل عقد الدورة الثامنة للفريق الحكومي الدولي المخصص وفي خلالها.
    La Asamblea General indicó, en su resolución 59/266, que la DCI presentaría un informe de seguimiento. UN كما لاحظت الجمعية العامة في قرارها 59/266 أن الوحدة ستقدم تقرير متابعة.
    Un representante dijo que se presentaría un informe adicional sobre las actividades de su organización, y señaló que no todos los indicadores eran del todo apropiados. UN 41 - وذكر أحد الممثلين أن منظمته ستقدم تقريراً تكميلياً عن الأنشطة، مشيراً إلى أن المؤشرات ليست مناسبة بأكملها.
    También pidieron a la Directora Ejecutiva que describiese en un informe la capacidad actual del UNICEF en materia de auditoría y supervisión internas (la Directora Ejecutiva anunció que en junio presentaría un informe a la Junta en su período de sesiones anual de 1996). UN كما طلبوا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا تصف فيه قدرة اليونيسيف الحالية على إجراء المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية )قالت المديرة التنفيذية إن تقريرا شفويا سيقدم الى المجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٦ المعقودة في حزيران/يونيه(.
    18. Al presentar el tema, la representante de la Secretaría recordó que, de conformidad con el artículo 19 del reglamento, la Mesa examinaría las credenciales de los representantes de las Parte que asistieran a la reunión en curso y presentaría un informe a la Conferencia de las Partes. UN 18 - أشارت ممثلة الأمانة، لدى تقديمها هذا البند، إلى أنه وفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي، سيفحص المكتب وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين في الاجتماع الحالي ويقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف.
    Por consiguiente, la Comisión aceptó la sugerencia de la secretaría de que se previera un examen preliminar de esos temas en su programa de trabajo para 1997; en 1998, la Comisión llevaría a cabo un examen cabal de todos los aspectos pertinentes y presentaría un informe sobre el tema a la Asamblea General. UN وعليه فإن اللجنة توافق على الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة بأن تضع هذه البنود في برنامج عملها لعام ١٩٩٧ ﻹجراء دراسة أولية فيها؛ وأن تجري في عام ١٩٩٨، دراسة كاملة لجميع الجوانب ذات الصلة وتقدم تقريرا إلى الجمعية العامة.
    En respuesta, el Administrador Auxiliar manifestó que el PNUD presentaría un informe anual sobre evaluación y supervisión. UN وذكر مدير البرنامج المعاون أن البرنامج سيُصدر تقريرا سنويا بشأن التقييم والمراقبة.
    En mi anterior carta de envío, indiqué que el Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África presentaría un informe complementario en 2006. UN في رسالة الإحالة السابقة التي وجهتها إليكم، أشرت إلى أن الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سوف يقدم تقريرا إضافيا في عام 2006.
    El Presidente agregó que se presentaría un informe sobre el tema. UN وأضاف الرئيس قائلا إنه سيقدم تقرير عن هذا الموضوع.
    Dado que el Consejo necesitaba información adecuada para cumplir esa función, se le presentaría un informe anual al que se adjuntarían los informes correspondientes a los períodos ordinarios de sesiones. UN وحيث أن المجلس قد طلب موافاته بمعلومات مناسبة، حتي يضطلع بهذا الدور، فإنه يجب تقديم تقرير سنوي واحد الى المجلس على أن ترفق به التقارير المقدمة من الدورات العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more