"presentar a la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم إلى اللجنة
        
    • تقدم إلى اللجنة
        
    • تقديمها إلى اللجنة
        
    • يعرض على اللجنة
        
    • أعرض على هيئة
        
    • المقدم إلى لجنة
        
    • تقدم إلى لجنة
        
    • تقديمه إلى لجنة
        
    • يقدِّم إلى اللجنة
        
    • يقدم الى اللجنة
        
    • أن يؤدي ذلك إلى تزويد اللجنة
        
    • أقدم للجنة
        
    • تقديمه إلى اللجنة
        
    • بأن يقدم إلى لجنة
        
    • أن يُقدَّم إلى اللجنة
        
    Tan pronto termine a satisfacción su misión, tiene intenciones de presentar a la Comisión un informe de más contenido. UN وينوي عند إنجاز مهمته على ما يرام أن يقدم إلى اللجنة تقريراً وافياً.
    El Secretario General tiene el honor de presentar a la Comisión el informe anual del Relator Especial preparado en cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución. UN ويتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة تقرير المقرر الخاص عملا بذلك القرار.
    Por consiguiente, la misión conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. UN ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه.
    El representante de un Estado anunció que el gobierno de su país elaboraba un proyecto de convención sobre la delincuencia organizada, que trataría de presentar a la Comisión en su sexto período de sesiones. UN وأعلن ممثل احدى الدول أن حكومته بصدد اعداد مشروع اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة، ستعمل على تقديمها إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    La Mesa tendría que brindar la oportunidad al Presidente o a un miembro de la Junta de pronunciar un breve discurso ante la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema pertinente del programa, a fin de informar a la Comisión acerca de la labor de la Junta de y la situación financiera del Fondo y para presentar a la Comisión la nota pertinente sobre el Fondo preparada por la secretaría. UN وينبغي أن يتيح المكتب للرئيس أو أحد أعضاء المجلس الفرصة ﻹلقاء كلمة موجزة أمام لجنة حقوق اﻹنسان في إطار بند جدول اﻷعمال ذي الصلة بغية إبلاغ اللجنة بأعمال المجلس والمركز المالي للصندوق وكي يعرض على اللجنة المذكرة ذات الصلة المتعلقة بالصندوق والمقدمة من اﻷمانة العامة.
    Sr. Seck (Senegal), Relator (habla en inglés): Tengo el honor y el inconfundible placer de presentar a la Comisión de Desarme el proyecto de informe de la Comisión, que figura en el documento A/CN.10/2006/CRP.5/Rev.1. UN السيد سيك (السنغال) (المقرر) (تكلم بالانكليزية): إنه لمن دواعي شرفي وسروري المتميز أن أعرض على هيئة نزع السلاح مشروع تقرير الهيئة، بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.10/2006/CRP.5/Rev.1.
    Recomendación 13—Centros de coordinación. El Centro debería presentar a la Comisión en su octavo período de sesiones propuestas acerca de la mejor manera en que los gobiernos pueden utilizar el nuevo mecanismo de centros de coordinación. UN التوصية ١٣، مراكز التنسيق - ينبغي للمركز أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها للحكومات أن تستفيد على الوجه اﻷمثل من اﻵلية الجديدة لمراكز التنسيق.
    El experto debería actualizar los trabajos hechos anteriormente sobre este tema en las Naciones Unidas, así como en el exterior, y presentar a la Comisión, en su 54º período de sesiones, un estudio consolidado que incluyera un proyecto de conjunto de directrices. UN وينبغي للخبير أن يستوفي العمل الذي سبق أن اضطلع به حول هذا الموضوع داخل اﻷمم المتحدة وخارجها وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين دراسة موحدة تتضمن مشروعاً لمجموعة من المبادئ التوجيهية.
    El Relator Especial somete aquí su primer informe cuyo objetivo es modesto: presentar a la Comisión una relación de los problemas que deben examinarse y un plan de trabajo para los dos próximos años. ¿Cómo definir el derecho a la alimentación? UN ويقدم المقرر الخاص هنا تقريره الأول الذي يتسم هدفه بأنه متواضع وهو: أن يقدم إلى اللجنة قائمة شاملة بالمشاكل التي يتعين معالجتها وخطة عمل للعامين القادمين.
    En 2004, prevé presentar a la Comisión otros dos informes relativos a las visitas realizadas en 2003 a la ex República Yugoslava de Macedonia y Tailandia, y un cuarto informe anual. UN وتتوقع في عام 2004 أن تقدم إلى اللجنة تقريرين إضافيين عن زيارتين قطريتين قامت بهما في عام 2003 إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتايلند مع تقرير سنوي رابع.
    La delegación señaló que el artículo 4 del Anexo II de la Convención estipulaba un plazo de 10 años a partir de la entrada en vigor de la Convención para los Estados ribereños que desearan presentar a la Comisión las características del límite exterior de su plataforma continental cuando se extendiera más allá de 200 millas marinas. UN وأشار الوفد إلى أن المادة 4 من المرفـــــق الثاني للاتفاقية فرضت مهلة زمنية من 10 سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية على الدول الساحلية التي تود أن تقدم إلى اللجنة تفاصيل الحدود الخارجيـــة لجرفــها القــاري في حـــــالة امتداده إلى ما وراء 200 ميل بحري.
    Las Directrices tienen por objeto prestar asistencia a los Estados ribereños respecto del carácter técnico de los datos y la información que tienen que presentar a la Comisión. UN والهدف من المبادئ التوجيهية تقديم المساعدة للدول الساحلية فيما يتعلق بالطبيعة التقنية للبيانات والمعلومات التي يُنتظر منها تقديمها إلى اللجنة ونطاق تلك المعلومات.
    El Consejo examinó las peticiones cursadas por el Gobierno de Kuwait en relación con las reclamaciones que se dispone a presentar a la Comisión con arreglo a la decisión 12 del Consejo de Administración, relativas a los 605 antiguos detenidos en el Iraq cuya muerte ha quedado acreditada. UN ونظر المجلس في التماسات قدمتها حكومة الكويت بخصوص المطالبات التي تنوي تقديمها إلى اللجنة عملا بالمقرر 12 لمجلس الإدارة والمتعلقة بالسجناء الذين سبق احتجازهم في العراق وتم التحقق من وفاتهم وعددهم 605 أشخاص.
    En el capítulo 27B, por ejemplo, la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General prevé una reducción presupuestaria de 3,6% en relación con las consignaciones del bienio en curso, si bien no ha podido presentar a la Comisión Consultiva los estados y cuadros financieros necesarios para el examen del proyecto de presupuesto por programas ni tampoco los relativos al personal proporcionado gratuitamente. UN ففي الباب ٢٧ باء، مثلا، يعتزم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إجراء خفض للميزانية بنسبة ٣,٦ في المائة بالمقارنة بالاعتمادات المخصصة للفترة المالية الحالية، بينما لم يستطع أن يعرض على اللجنة الاستشارية البيانات والجداول المالية الضرورية لدراسة الميزانية البرنامجية المقترحة ولا البيانات والجداول المالية المتعلقة باﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Sr. Djokpe (Benin), Relator de la Comisión (habla en francés): Tengo el gran honor y el placer de presentar a la Comisión de Desarme el proyecto de informe de la Comisión, que figura en el documento A/CN.10/2011/CRP.2. UN الشيد دجوكبي (بنن) مقرر اللجنة (تكلم بالفرنسية): لي عظيم الشرف والسعادة أن أعرض على هيئة نزع السلاح مشروع تقرير الهيئة، الوارد في الوثيقة A/CN.10/2011/CRP.2.
    3. Pide al Director Ejecutivo que, en su informe sobre la marcha de los trabajos que habrá de presentar a la Comisión de Asentamientos Humanos en su 17º período de sesiones informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٣ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يورد ما تم في تنفيذ القرار الحالي في تقريره المرحلي المقدم إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السابعة عشرة.
    8. Decide presentar a la Comisión de Derechos Humanos en su 62º período de sesiones el documento de exposición de conceptos, junto con un resumen de otras opiniones e ideas, fruto de los debates sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones; UN 8- تقرر أن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين الوثيقة المفاهيمية مشفوعة بموجز للآراء والأفكار الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع والتي نوقشت في الدورة الحالية للجنة الفرعية؛
    Las opiniones expresadas por la Sexta Comisión se reflejarán en ese informe, que el orador prevé presentar a la Comisión de Derecho Internacional en su 62º período de sesiones. UN وسترد في ذلك التقرير، الذي يعتزم تقديمه إلى لجنة القانون الدولي في دورتها الثانية والستين، الآراء التي تعرب عنها اللجنة السادسة.
    Confía en que en 2006 podrá presentar a la Comisión algunas propuestas más viables para definir el objeto y el fin de los tratados, al menos en lo relativo a la cuestión de la validez de las reservas. UN وأعرب عن ثقته أنه سيستطيع في عام 2006 أن يقدِّم إلى اللجنة مزيداً من الاقتراحات العملية بصدد تعريف غرض المعاهدة ومقصدها، على الأقل فيما يتعلق بمسألة صلاحية التحفُّظات.
    Al organizar su programa de trabajo, tal vez el Grupo desee considerar la naturaleza y el formato de su informe final, que deberá presentar a la Comisión en 1997. UN وقد يرغب الفريق، لدى تنظيم برنامج عمله، في النظر في طبيعة وشكل تقريره الختامي الذي يقدم الى اللجنة في عام ١٩٩٧.
    Se procurará presentar a la Comisión Principal II documentos que recojan acuerdos que puedan formar parte de los resultados de la Conferencia y que la Comisión incorporará en su informe final. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى تزويد اللجنة الرئيسية الثانية بوثائق تتضمَّن اتفاقات يمكن أن تكون جزءاً من نتائج المؤتمر بحيث تُضمِّنها اللجنة في تقريرها النهائي.
    Me complace presentar a la Comisión el documento A/AC.105/445/Add.9, que es el informe final sobre la participación de las Naciones Unidas en el Año Internacional del Espacio. UN ويسرني أن أقدم للجنة الوثيقة A/AC.105/445/Add.9، التقرير الختامي عن مشاركة اﻷمم المتحدة في السنة الدولية للفضاء.
    Habida cuenta de que la Comisión ha hecho suyas varias versiones de los principios comerciales del UNIDROIT, el orado acoge complacido la cooperación que se propone con el Instituto y estaría dispuesto a examinar cualquier propuesta conjunta que la secretaría y el UNIDROIT pudieran presentar a la Comisión. UN وأضاف قائلا إنه، في ضوء تأييد اللجنة للصيغ المختلفة لمبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، يرحب بالتعاون المقترح مع المعهد وسيكون على استعداد لدراسة أي اقتراح يمكن أن تشارك الأمانة والمعهد في تقديمه إلى اللجنة.
    11. El Relator Especial tiene el honor de presentar a la Comisión de Derechos Humanos su informe, que quedó terminado el 7 de febrero de 1997, en cumplimiento de la resolución 1996/75 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ١١- ويتشرف المقرر الخاص بأن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقريره الذي وضع في صيغته النهائية في ٧ شباط/فبراير ٧٩٩١، عملاً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٥٧.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cuestión de los desechos espaciales estaba ligada íntimamente al problema incipiente de la gestión del tráfico espacial y que, a ese respecto, era oportuno e informativo presentar a la Comisión el estudio cósmico sobre la gestión del tráfico espacial llevado a cabo por la Academia Internacional de Astronáutica. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن لمسألة الحطام الفضائي صلة وثيقة بالمشكلة المستجدة المتمثلة في إدارة حركة المرور الفضائية، وأن من المستصوب في هذا الصدد أن يُقدَّم إلى اللجنة عرض للدراسة الكونية عن إدارة حركة المرور الفضائية، التي أعدتها الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more