Nos complace el cambio cultural que supone presentar el presupuesto en un formato basado en los resultados. | UN | ونحن مسرورون للتحول الذي طرأ على ثقافة عرض الميزانية حيث باتت تقدم في صيغة إنتاجية المنحى. |
El Comité agradece los esfuerzos realizados por el Secretario General para presentar el presupuesto por programas en los plazos previstos y toma nota de los nuevos atributos del formato del presupuesto. | UN | ٦٧ - وأعرب عن ثناء اللجنة على اﻷمين العام للجهود التي بذلها في عرض الميزانية البرنامجية في المواعيد المحددة وقال إنها تحيط علما بمواصفات شكلها الجديد. |
Asimismo, toma nota de que se ha hecho un intento por no volver a presentar el presupuesto íntegro y de que el informe está centrado principalmente en las necesidades adicionales del presupuesto revisado, con lo cual es más breve. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بُذلت محاولة للكف عن إعادة تقديم الميزانية بأكملها وإلى أن العرض ركﱠز بصورة رئيسية على الاحتياجات اﻹضافية للميزانية المنقحة، مما أدى إلى إعداد تقرير أقصر. |
La Reunión convino en que se utilizaría el euro al presentar el presupuesto del Tribunal y para determinar las cuotas anuales y los adelantos. | UN | ووافق الاجتماع على استخدام اليورو في عرض ميزانية المحكمة وفي تحديد الاشتراكات السنوية والسلف. |
Al presentar el presupuesto, el Ministro de Finanzas anunció que el Gobierno aportaría 2 millones de dólares a las reservas como parte de la promesa de seguir acumulando reservas suficientes como para sufragar los gastos operacionales durante al menos tres meses (aproximadamente 48 millones de dólares). | UN | وأعلن وزير المالية لدى عرضه للميزانية أن الحكومة ستساهم بمبلغ مليوني دولار في الاحتياطيات كجزء مما وعدت به من مواصلة بناء احتياطيات رسمية تكفي لتغطية نفقات التشغيل لمدة ثلاثة أشهر على الأقل، أي ما يقرب من 48 مليون دولار. |
La Comisión Consultiva observa que se han hecho progresos para presentar el presupuesto para 2012-2013 en un formato de presupuestación basada en los resultados. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في مجال عرض الميزانية للفترة 2012-2013 في صيغة الميزنة القائمة على النتائج. |
Se hizo particular referencia a los párrafos 9 y 8, respectivamente, de esas resoluciones en los que se pidió al Secretario General que velara por que, al presentar el presupuesto por programas, se incluyeran los logros previstos y, de ser posible, los indicadores de los resultados a fin de evaluar los resultados en la ejecución de los programas de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro; | UN | وأشير بصفة خاصة إلى الفقرة 9 من منطوق القرار الأول والفقرة 6 من منطوق القرار الثاني اللتين طُلب فيهما إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة، وحيثما أمكن مؤشرات الإنجاز، لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة لا برامج فرادى الدول الأعضاء؛ |
Con respecto a la presupuestación basada en los resultados, la delegación de Corea recibe con satisfacción los esfuerzos del Secretario General tendientes a presentar el presupuesto de manera más concisa y darle una orientación estratégica. | UN | 20- وفيما يتصل بالميزنة المستندة إلى النتائج، يرحب الوفد الكوري، مع الارتياح، بجهود الأمين العام التي ترمي إلى عرض الميزانية في صيغة أكثر إيجازا، مع إضفاء طابع استراتيجي عليها. |
Más adelante explicó que la combinación de presentar el presupuesto en un nuevo formato e incorporar los elementos del proceso de cambio complicaba, como era natural, la manera en que se podría comparar la elaboración del proyecto de presupuesto con el presupuesto originalmente aprobado para 1996-1997. | UN | وأوضح مدير البرنامج أن عرض الميزانية في هذا الشكل الجديد وتطعيمها في الوقت ذاته بعناصر عملية التغيير، يزيد بطبيعته من تعقيد الطريقة التي يمكن بها مقارنة وضع مقترحات هذه الميزانية، بالميزانية الموافق عليها في اﻷصل لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Más adelante explicó que la combinación de presentar el presupuesto en un nuevo formato e incorporar los elementos del proceso de cambio complicaba, como era natural, la manera en que se podría comparar la elaboración del proyecto de presupuesto con el presupuesto originalmente aprobado para 1996-1997. | UN | وأوضح مدير البرنامج أن عرض الميزانية في هذا الشكل الجديد وتطعيمها في الوقت ذاته بعناصر عملية التغيير، يزيد بطبيعته من تعقيد الطريقة التي يمكن بها مقارنة وضع مقترحات هذه الميزانية، بالميزانية الموافق عليها في اﻷصل لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
9. Pide asimismo al Secretario General que vele por que, al presentar el presupuesto por programas, se incluyan los logros previstos y, de ser posible, los indicadores de los resultados a fin de evaluar los logros en la ejecución de los programas de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro; | UN | 9 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة لا برامج فرادى الدول الأعضاء؛ |
Sin embargo, dado que el proyecto de presupuesto de la UNAMID ya incluye las necesidades de recursos del módulo de apoyo en gran escala, no será necesario presentar el presupuesto revisado. | UN | إلا أنه نظراً لكون الميزانية المقترحة للعملية تشتمل بالفعل على الاحتياجات من الموارد لمجموعة تدابير الدعم القوي، فإن تقديم الميزانية المنقحة لن يكون ضرورياً. |
Sin embargo, la Comisión estima que es necesario examinar la situación antes de presentar el presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. | UN | ومع ذلك، تعتقد اللجنة أن هناك حاجة ﻹجراء استعراض في هذا الميدان ينبغي إنجازه قبل تقديم الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
Sin embargo, la Comisión estima que es necesario examinar la situación antes de presentar el presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. | UN | ومع ذلك، تعتقد اللجنة أن هناك حاجة ﻹجراء استعراض في هذا الميدان ينبغي إنجازه قبل تقديم الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
La propuesta de presentar el presupuesto de la División de Suministros en el marco del presupuesto administrativo y de apoyo a los programas podría aplicarse sin necesidad de que la Junta Ejecutiva adoptara una decisión definitiva sobre la conveniencia o no de que la División de Suministros pasara a financiarse en forma autónoma. | UN | فالاقتراح الداعي إلى عرض ميزانية شعبة اﻹمداد في إطار ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي يمكن تنفيذه دون أن يتخذ المجلس التنفيذي قرارا نهائيا حول ما إذا كان ينبغي أن تصبح شعبة الامداد ذاتية التمويل. |
Pide al Administrador que, al presentar el presupuesto bienal, informe con respecto a los criterios de contratación de personal de las oficinas exteriores y exponga con claridad toda función nueva o complementaria que realice dicho personal; | UN | ٨١ - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق عرض ميزانية فترة السنتين، أن يقدم تقريرا عن معايير تعيين الموظفين بالمكاتب القطرية وأن يحدد بوضوح ما يجد و/أو يضاف من مهام؛ |
Pide al Administrador que, al presentar el presupuesto bienal, informe con respecto a los criterios de contratación de personal de las oficinas exteriores y exponga con claridad toda función nueva o complementaria que realice dicho personal; | UN | ٨١ - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق عرض ميزانية فترة السنتين، أن يقدم تقريرا عن معايير تعيين الموظفين بالمكاتب القطرية وأن يحدد بوضوح ما يجد و/أو يضاف من مهام؛ |
Al presentar el presupuesto revisado para el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 (A/63/546 y Corr.1), el orador y recuerda que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1827 (2008), decidió dar por terminado el mandato de la MINUEE con efecto el 31 de julio de 2008. | UN | 9 - وذكر، في سياق عرضه للميزانية المنقحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 (A/63/546 و Corr.1)، أن مجلس الأمن، كان قد قرر، في قراره 1827 (2008)، إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا اعتبارا من 31 تموز/يوليه 2008. |
La Comisión Consultiva observa los esfuerzos realizados para presentar el presupuesto de la UNAMI en función de determinados objetivos; sin embargo, es preciso mejorar sustancialmente la presentación, sobre todo lo que respecta a facilitar indicadores de progreso y productos que sean cuantificables. | UN | 7 - تلاحظ اللجنة الاستشارية ما بُذل من جهود لعرض ميزانية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وفقا لنهج يتوخى تحقيق الأهداف؛ غير أن الحاجة تدعو إلى كثير من التحسينات، خاصة فيما يتعلق بتحديد مؤشرات إنجاز ونواتج قابلة للقياس. |
El 30 de marzo de 1999, al presentar el presupuesto de 1999, el Ministro Principal de Montserrat agradeció la publicación del informe oficial sobre las relaciones entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar, según se ve a continuación: | UN | ٣٩ - في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩، أقر رئيس وزراء مونتيسيرات لدى تقديمه ميزانية عام ١٩٩٩، نشر الكتاب اﻷبيض الذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار في العبارات التالية: |
Algunas delegaciones apoyaron el principio de la presupuestación basada en los resultados y acogieron con beneplácito la propuesta de presentar el presupuesto bienal de apoyo para el bienio 2008-2009 en el formato basado en los resultados. | UN | 100 - وأعربت الوفود عن تأييدها لمبدأ الميزنة القائمة على النتائج ورحبت بمقترح تقديم ميزانية الدعم لفترة السنتين في الشكل القائم على النتائج لفترة السنتين 2008-2009. |
18. El Comité encomió la labor realizada por la Corte para presentar el presupuesto por programas para 2004 en un formato basado en los resultados, reconociendo la dificultad de aplicar plena y efectivamente la presupuestación basada en los resultados en una organización nueva y de rápido crecimiento. | UN | 18 - أثنت اللجنة على الجهود التي تبذلها المحكمة لتقديم الميزانية البرنامجية لعام 2004 في شكل يقوم على أساس النتائج، في الوقت الذي تسلم فيه بصعوبة تنفيذ الميزنة على أساس النتائج بشكل كامل وفعال في منظمة تنمو بسرعة. |