"presentar informes al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقارير إلى
        
    • بتقديم تقارير إلى
        
    • تقديم التقارير إلى
        
    • بتقديم التقارير إلى
        
    • وتقديم التقارير إلى
        
    • وتقديم التقارير عن
        
    • تقديم تقاريرها إلى
        
    • يقدموا تقارير إلى
        
    • يقدم تقارير الى
        
    presentar informes al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones, respectivamente UN تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، على التوالي
    presentar informes al Primer Ministro sobre la observancia, las normas internacionales y la legislación relativas a los derechos humanos; UN تقديم تقارير إلى رئيس الوزراء عن الامتثال لحقوق الإنسان وعن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتشريعات حقوق الإنسان؛
    Para el Gobierno del Reino Unido, huelga decir que China se ha comprometido a presentar informes al Comité de Derechos Humanos, así como al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبالنسبة لحكومة المملكة المتحدة، فإنه من الغني عن القول إن الصين تعهدت بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وإلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, los fondos de asistencia social no tienen la obligación de presentar informes al Gobierno federal. UN وفضلا عن ذلك، فإن صناديق المساعدة الاجتماعية غير ملزمة بتقديم تقارير إلى الحكومة الاتحادية.
    La necesidad de presentar informes al Comité de Derechos Humanos será la mejor garantía de respeto de las disposiciones del Pacto. UN وأضاف أن وجوب تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان سيشكل أفضل ضمان لاحترام أحكام العهد.
    La delegación reconoce su obligación legal internacional de presentar informes al Comité. UN والوفد يسلم بأن التزاماته القانونية الدولية تقضي بقيامه بتقديم التقارير إلى اللجنة.
    Los funcionarios del cuartel general se encargan de proporcionar orientación, preparar iniciativas, reunir y analizar información, presentar informes al Representante Especial del Secretario General y a la Sede. UN وعناصر المقر مسؤولة عن توفير التوجيه ووضع المبادرات وجمع المعلومات وتحليلها وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص للأمين العام وإلى المقر.
    Los esfuerzos que se realicen en el marco del subprograma también fomentarán la participación activa de los países de la subregión en el seguimiento de las conferencias mundiales en lo que respecta a seguir de cerca y evaluar los avances logrados en relación con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los derivados de la Declaración del Milenio y presentar informes al respecto. UN وستيسِّر أيضا الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي المشاركة النشطة لبلدان المنطقة دون الإقليمية في متابعة المؤتمرات العالمية من حيث رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف المستمدة من إعلان الألفية، وتقديم التقارير عن ذلك.
    " A) presentar informes al Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o UN " )ألف( تقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفقا للمادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو
    Las organizaciones no gubernamentales tienen derecho a presentar informes al Comité y también a hacer uso de la palabra ante él y ante el grupo de trabajo que se reúne antes de los períodos de sesiones. UN وللمنظمات غير الحكومية الحق في تقديم تقارير إلى اللجنة وإلقاء الكلمات أمام اللجنة وفريقها العامل الذي يسبق انعقاد الدورات.
    :: Realización de 2 evaluaciones semestrales de las amenazas para localizar los elementos armados en la zona de fronteras con Côte d ' Ivoire, en colaboración con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), para presentar informes al Consejo de Seguridad UN :: إجراء تقييمين نصف سنويين للمخاطر لتحديد مواقع العناصر المسلحة في المنطقة الحدودية مع كوت ديفوار، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل تقديم تقارير إلى مجلس الأمن
    * ¿Cuál es el valor añadido del artículo 12 de la Convención de la mujer desde una perspectiva relativa, en particular, desde la perspectiva del derecho comparativo? ¿Cómo están otros países occidentales cumpliendo su obligación de presentar informes al CEDAW con respecto al artículo 12 de la Convención de la mujer? UN ● ما هي القيمة التي تضيفها المادة ١٢ من اتفاقية المرأة من وجهة نظر نسبية، لاسيما من وجهة نظر القانون المقارن. وكيف تفي بلدان غربية أخرى بالتزامها، فيما يتعلق بالمادة ١٢ من الاتفاقية، بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؟
    La autonomía también ha sido desventajosa porque el INSTRAW tenía que presentar informes al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General por conducto de su Junta de Consejeros. UN 12 - وكان الاستقلال الذاتي كذلك أمرا غير مفيد إذ أن المعهد كان ملزما بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن طريق مجلس أمنائـه.
    1. Con arreglo al párrafo 1 del artículo 40 del Pacto, cada Estado Parte se ha comprometido a presentar informes al Comité de Derechos Humanos sobre la aplicación del Pacto: UN ١ - بموجب الفقرة ١ من المادة ٠٤ من العهد، تعهدت كل دولة طرف بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن تنفيذ العهد:
    Al propio tiempo, se observó que algunas organizaciones no gubernamentales todavía desconocían los procedimientos para presentar informes al Comité. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Al propio tiempo, se observó que algunas organizaciones no gubernamentales todavía desconocían los procedimientos para presentar informes al Comité. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Muchos de los planes de acción establecen la obligación de presentar informes al público y consideran a las organizaciones de la sociedad civil como asociadas en la vigilancia de los progresos realizados. UN وتعهد كثير من خطط العمل بالتزامات تقديم التقارير إلى عامة الجمهور وتنظر إلى منظمات المجتمع المدني على أنها شريكة في رصد التقدم المحرز.
    La obligación, que figura en el artículo 2, de asegurar a todos los individuos los derechos consagrados en el Pacto es de particular importancia a la luz de la disposición del artículo 40 que prescribe la obligación de presentar informes al Comité. UN وذكر أن الالتزام الوارد في المادة ٢ بضمان الحقوق المكرسة في العهد لجميع اﻷفراد هو التزام هام بصفة خاصة في ضوء الالتزام الوارد في المادة ٤٠ المتعلق بتقديم التقارير إلى اللجنة.
    30. El Sr. POCAR formula también observaciones sobre el mantenimiento de la obligación de presentar informes al Comité, que pueden dividirse con arreglo a dos ejes. UN ٠٣- السيد بوكار قدم هو أيضاً ملاحظات بشأن اﻹبقاء على الالتزام بتقديم التقارير إلى اللجنة يمكن تركيزها حول محورين.
    Las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales siguen colaborando al apoyar un sistema consolidado de recolección de datos, vigilar el cumplimiento de los objetivos y presentar informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وتواصل المؤسسات والوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية التعاون لدعم نظام موحـّد لجمع البيانات، ورصد الأهداف، وتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    i) Servicios de asesoramiento: ayudar a los Estados, inclusive mediante el Fondo Fiduciario creado a tal efecto, en el arreglo judicial de sus controversias por medio de la Corte Internacional de Justicia incluida la aplicación del Estatuto, y presentar informes al Secretario General y la Asamblea General; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القانونية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، في حل منازعاتها القانونية عن طريق المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام الأساسي، وتقديم التقارير إلى الأمين العام والجمعية العامة.
    Para hacer un seguimiento de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la mujer y la paz y la seguridad es necesario invertir en mecanismos para intercambiar información, reunir datos, examinar los progresos realizados y presentar informes al respecto. UN 72 - يتطلب تتبع تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن الاستثمار في آليات تبادل المعلومات، وجمع البيانات، والاستعراض، وتقديم التقارير عن التقدم المحرز.
    La misión tiene también que presentar informes al Secretario General y al Consejo de Seguridad; UN كما يتعين على البعثة تقديم تقاريرها إلى اﻷمين العام وإلى مجلس اﻷمن؛
    g) Excepcionalmente, el Secretario General, sus representantes especiales o enviados especiales y los jefes o representantes de órganos u organismos de las Naciones Unidas o misiones sobre el terreno podrán presentar informes al Consejo de Seguridad en sesión privada. UN (ز) يجوز، بصورة استثنائية، للأمين العام وممثليه الخاصين و/أو مبعوثيه الخاصين، ولرؤساء أو ممثلي هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو بعثاتها الميدانية أن يقدموا تقارير إلى مجلس الأمن في جلسة سرية.
    13. En el momento de la preparación del presente informe, todas las prefecturas de Rwanda, con excepción de la de Byumba, cuentan con un equipo de observadores, dirigido por un jefe de equipo que está encargado de presentar informes al jefe de la operación. UN ٣١- وأثناء إعداد التقرير الحالي، كان لدى كلٍ من محافظات رواندا، باستثناء بيومبا، فريق مراقبين يديره رئيس فريق يقدم تقارير الى رئيس العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more