"presentar informes periódicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقارير دورية
        
    • تقديم تقارير منتظمة
        
    • بتقديم تقارير دورية
        
    • تقديم التقارير الدورية
        
    • بتقديم التقارير الدورية
        
    • تقدم تقارير دورية
        
    • بتقديم تقارير منتظمة
        
    • تقدم تقارير منتظمة
        
    • تقديم تقاريرها الدورية
        
    • رفع تقارير دورية
        
    • لتقديم التقارير الدورية
        
    • وتقديم تقارير منتظمة
        
    • تقديم تقارير بصفة منتظمة
        
    • بإعداد تقارير دورية
        
    • بتقديم تقاريرها الدورية
        
    La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. UN ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    En los artículos 22 y 35 se dispone que se han de presentar informes periódicos sobre la aplicación de los convenios laborales a esos territorios. UN وبموجب المادتين ٢٢ و ٣٥ من الدستور، يطلب تقديم تقارير دورية فيما يتصل بتطبيق اتفاقيات العمل الدولية في مثل هذه اﻷقاليم.
    También convinieron en presentar informes periódicos sobre el cumplimiento de sus obligaciones de desarme en virtud del artículo VI. UN واتفقت جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح بموجب المادة السادسة.
    Debido a este compromiso, el Togo tiene la obligación de presentar informes periódicos. UN وبهذا التعهد فإن توغو ملزمة بتقديم تقارير دورية.
    El hecho de que 82 Estados partes deban presentar informes periódicos atrasados también constituye un motivo de gran preocupación. UN ومما يثير القلق الشديد أيضا أن 82 دولة طرفا قد تأخرت في تقديم التقارير الدورية.
    Igualmente, se ha comprometido a presentar informes periódicos a los diversos órganos de tratados de las Naciones Unidas, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y otros mecanismos africanos similares. UN كما التزم بتقديم التقارير الدورية إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وغيرها من الآليات الأفريقية المشابهة.
    Los Estados Partes deben presentar informes periódicos sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية.
    Cuatro Estados Partes han accedido a presentar informes periódicos: Austria, Cuba, el Iraq y Rumania. UN ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا.
    Aliente e invite a las ONG afrodescendientes a presentar informes periódicos. UN تشجيع المنظمات غير الحكومية للمنحدرين من أصل أفريقي على تقديم تقارير دورية ودعوتها إلى ذلك.
    A causa de las restricciones impuestas sobre la elaboración de informes dirigidos a la Asamblea General, el Comité Especial dejó de presentar informes periódicos. UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على إعداد التقارير التي تُعرض على الجمعية، فقد تخلت اللجنة الخاصة عن تقديم تقارير دورية.
    En cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. UN وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة.
    Por consiguiente, debe presentar informes periódicos sobre su aplicación en virtud del artículo 18 de dicha Convención. UN وبذلك يتعين عليها تقديم تقارير دورية عن تطبيقها لهذه الاتفاقية بموجب المادة 18 منها.
    Angola ha firmado más de 20 tratados internacionales de derechos humanos, de los cuales seis le imponen la obligación de presentar informes periódicos. UN 27 - وقد وقعت أنغولا ما يزيد على 20 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، تشترط ست منها تقديم تقارير منتظمة.
    A este respecto, Croacia secunda la práctica de presentar informes periódicos sobre la aplicación del Tratado. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كرواتيا ممارسة تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ المعاهدة.
    Todos los Estados Partes tienen la obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación en sus países de los correspondientes tratados. UN وجميع الدول اﻷطراف ملزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذها للمعاهدات ذات الصلة.
    Lo que sí prevé es la obligación de los Estados de presentar informes periódicos. UN إلا أنه يوجد في اتفاقية المرأة إلزام للدول بتقديم تقارير دورية.
    Sea lo que fuere, el Comité insiste en la necesidad de cumplir con la obligación de presentar informes periódicos, derivada de los propios términos de la Declaración Conjunta. UN وايا ما كان اﻷمر، قال إن اللجنة تصر على ضرورة الوفاء بالتزام تقديم التقارير الدورية الناجم عن أحكام اﻹعلان المشترك ذاتها.
    Subrayó también la importancia que la comunidad de organizaciones no gubernamentales asignaba al cumplimiento por los Estados Partes de su obligación de presentar informes periódicos a los siete años de la entrada en vigor de la Convención en el Estado pertinente. UN وركزت أيضاً على اﻷهمية التي توليها مجموعة المنظمات غير الحكومية لوفاء الدول اﻷطراف بواجبها في تقديم التقارير الدورية بعد مرور سبعة أعوام على دخول الاتفاقية حيز النفاذ في كل دولة.
    Necesidad de presentar informes periódicos UN الالتزام بتقديم التقارير الدورية:
    Cada comité debería presentar informes periódicos para su examen por los respectivos órganos legislativos. UN وينبغي لكل لجنة أن تقدم تقارير دورية لكي تنظر فيها الهيئة التشريعية المعنية.
    Todos los Estados partes están obligados a presentar informes periódicos al Comité sobre la forma en que se están protegiendo esos derechos. UN وجميع الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يجري بها إعمال تلك الحقوق.
    Tras una serie de temblores de tierra que se produjeron en el verano de 2004, el Instituto Geológico del Reino Unido empezó a vigilar la actividad sísmica y presentar informes periódicos, con el fin de estar preparados para una evacuación. UN وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، كلفت هيئة المسح الجيولوجي البريطانية برصد الأنشطة الاهتزازية، وهي تقدم تقارير منتظمة لأغراض التأهب للإجلاء.
    Además, da cumplimiento a sus obligaciones de presentar informes periódicos de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتفي كازاخستان بالتزاماتها من خلال تقديم تقاريرها الدورية بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Como coordinador de derechos humanos, también tiene la obligación de presentar informes periódicos al gobernador provincial y al Ministerio de Derechos Humanos con todas las violaciones que se produzcan en la provincia y las medidas que se hayan adoptado al respecto. UN كما يتولى منسق حقوق الإنسان مهمة رفع تقارير دورية إلى المحافظ ووزارة حقوق الإنسان عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المحافظة وما تم بشأنها من إجراءات. القسم الثاني
    10. En 2006 el Senegal se comprometió a respetar los plazos fijados para presentar informes periódicos a los órganos de tratados. UN في عام 2006، تعهدت السنغال باحترام المهل المحددة لتقديم التقارير الدورية إلى آليات الهيئات التعاهدية(24).
    El ACNUR debe adoptar urgentemente las medidas correctivas necesarias y presentar informes periódicos a su Comité Permanente a fin de infundir nuevamente confianza a los donantes. UN ويجب أن تبادر المفوضية إلى اتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية وتقديم تقارير منتظمة عنها إلى لجنتها الدائمة من أجل استعادة ثقة المانحين.
    Además, de esa forma se estaría cumpliendo la medida 20, en la que se indica que los Estados deben presentar informes periódicos. UN وهذا من شأنه أيضا أن يكون متسقا مع الإجراء 20، الذي يذكر أنه ينبغي للدول تقديم تقارير بصفة منتظمة.
    Siempre ha cumplido sus compromisos de presentar informes periódicos con arreglo a los convenios y convenciones que ha ratificado. UN وقد دأبت على الوفاء بالتزامها بتقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more