La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. | UN | ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام. |
En los artículos 22 y 35 se dispone que se han de presentar informes periódicos sobre la aplicación de los convenios laborales a esos territorios. | UN | وبموجب المادتين ٢٢ و ٣٥ من الدستور، يطلب تقديم تقارير دورية فيما يتصل بتطبيق اتفاقيات العمل الدولية في مثل هذه اﻷقاليم. |
También convinieron en presentar informes periódicos sobre el cumplimiento de sus obligaciones de desarme en virtud del artículo VI. | UN | واتفقت جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح بموجب المادة السادسة. |
Debido a este compromiso, el Togo tiene la obligación de presentar informes periódicos. | UN | وبهذا التعهد فإن توغو ملزمة بتقديم تقارير دورية. |
El hecho de que 82 Estados partes deban presentar informes periódicos atrasados también constituye un motivo de gran preocupación. | UN | ومما يثير القلق الشديد أيضا أن 82 دولة طرفا قد تأخرت في تقديم التقارير الدورية. |
Igualmente, se ha comprometido a presentar informes periódicos a los diversos órganos de tratados de las Naciones Unidas, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y otros mecanismos africanos similares. | UN | كما التزم بتقديم التقارير الدورية إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وغيرها من الآليات الأفريقية المشابهة. |
Los Estados Partes deben presentar informes periódicos sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية. |
Cuatro Estados Partes han accedido a presentar informes periódicos: Austria, Cuba, el Iraq y Rumania. | UN | ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا. |
Aliente e invite a las ONG afrodescendientes a presentar informes periódicos. | UN | تشجيع المنظمات غير الحكومية للمنحدرين من أصل أفريقي على تقديم تقارير دورية ودعوتها إلى ذلك. |
A causa de las restricciones impuestas sobre la elaboración de informes dirigidos a la Asamblea General, el Comité Especial dejó de presentar informes periódicos. | UN | وبالنظر إلى القيود المفروضة على إعداد التقارير التي تُعرض على الجمعية، فقد تخلت اللجنة الخاصة عن تقديم تقارير دورية. |
En cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. | UN | وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة. |
Por consiguiente, debe presentar informes periódicos sobre su aplicación en virtud del artículo 18 de dicha Convención. | UN | وبذلك يتعين عليها تقديم تقارير دورية عن تطبيقها لهذه الاتفاقية بموجب المادة 18 منها. |
Angola ha firmado más de 20 tratados internacionales de derechos humanos, de los cuales seis le imponen la obligación de presentar informes periódicos. | UN | 27 - وقد وقعت أنغولا ما يزيد على 20 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، تشترط ست منها تقديم تقارير منتظمة. |
A este respecto, Croacia secunda la práctica de presentar informes periódicos sobre la aplicación del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كرواتيا ممارسة تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ المعاهدة. |
Todos los Estados Partes tienen la obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación en sus países de los correspondientes tratados. | UN | وجميع الدول اﻷطراف ملزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذها للمعاهدات ذات الصلة. |
Lo que sí prevé es la obligación de los Estados de presentar informes periódicos. | UN | إلا أنه يوجد في اتفاقية المرأة إلزام للدول بتقديم تقارير دورية. |
Sea lo que fuere, el Comité insiste en la necesidad de cumplir con la obligación de presentar informes periódicos, derivada de los propios términos de la Declaración Conjunta. | UN | وايا ما كان اﻷمر، قال إن اللجنة تصر على ضرورة الوفاء بالتزام تقديم التقارير الدورية الناجم عن أحكام اﻹعلان المشترك ذاتها. |
Subrayó también la importancia que la comunidad de organizaciones no gubernamentales asignaba al cumplimiento por los Estados Partes de su obligación de presentar informes periódicos a los siete años de la entrada en vigor de la Convención en el Estado pertinente. | UN | وركزت أيضاً على اﻷهمية التي توليها مجموعة المنظمات غير الحكومية لوفاء الدول اﻷطراف بواجبها في تقديم التقارير الدورية بعد مرور سبعة أعوام على دخول الاتفاقية حيز النفاذ في كل دولة. |
Necesidad de presentar informes periódicos | UN | الالتزام بتقديم التقارير الدورية: |
Cada comité debería presentar informes periódicos para su examen por los respectivos órganos legislativos. | UN | وينبغي لكل لجنة أن تقدم تقارير دورية لكي تنظر فيها الهيئة التشريعية المعنية. |
Todos los Estados partes están obligados a presentar informes periódicos al Comité sobre la forma en que se están protegiendo esos derechos. | UN | وجميع الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يجري بها إعمال تلك الحقوق. |
Tras una serie de temblores de tierra que se produjeron en el verano de 2004, el Instituto Geológico del Reino Unido empezó a vigilar la actividad sísmica y presentar informes periódicos, con el fin de estar preparados para una evacuación. | UN | وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، كلفت هيئة المسح الجيولوجي البريطانية برصد الأنشطة الاهتزازية، وهي تقدم تقارير منتظمة لأغراض التأهب للإجلاء. |
Además, da cumplimiento a sus obligaciones de presentar informes periódicos de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتفي كازاخستان بالتزاماتها من خلال تقديم تقاريرها الدورية بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
Como coordinador de derechos humanos, también tiene la obligación de presentar informes periódicos al gobernador provincial y al Ministerio de Derechos Humanos con todas las violaciones que se produzcan en la provincia y las medidas que se hayan adoptado al respecto. | UN | كما يتولى منسق حقوق الإنسان مهمة رفع تقارير دورية إلى المحافظ ووزارة حقوق الإنسان عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المحافظة وما تم بشأنها من إجراءات. القسم الثاني |
10. En 2006 el Senegal se comprometió a respetar los plazos fijados para presentar informes periódicos a los órganos de tratados. | UN | في عام 2006، تعهدت السنغال باحترام المهل المحددة لتقديم التقارير الدورية إلى آليات الهيئات التعاهدية(24). |
El ACNUR debe adoptar urgentemente las medidas correctivas necesarias y presentar informes periódicos a su Comité Permanente a fin de infundir nuevamente confianza a los donantes. | UN | ويجب أن تبادر المفوضية إلى اتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية وتقديم تقارير منتظمة عنها إلى لجنتها الدائمة من أجل استعادة ثقة المانحين. |
Además, de esa forma se estaría cumpliendo la medida 20, en la que se indica que los Estados deben presentar informes periódicos. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يكون متسقا مع الإجراء 20، الذي يذكر أنه ينبغي للدول تقديم تقارير بصفة منتظمة. |
Siempre ha cumplido sus compromisos de presentar informes periódicos con arreglo a los convenios y convenciones que ha ratificado. | UN | وقد دأبت على الوفاء بالتزامها بتقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها. |