"presentar un informe a la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقرير إلى الجمعية
        
    • تقدم تقريرا الى الجمعية
        
    • تقديم تقرير الى الجمعية
        
    • تقدم تقريرا إلى الجمعية
        
    • يقدم تقريرا إلى الجمعية
        
    • بتقديم تقرير الى الجمعية
        
    • إبلاغها إلى الجمعية
        
    • لتقديم تقرير إلى الجمعية
        
    La Comisión habría deseado presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ١٩٨ - وكانت اللجنة ترغب في تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Se prevé iniciar el estudio a fines de 2003 a fin de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. C. Medición de la actuación profesional UN ومن المتوقع أن تبدأ الدراسة في نهاية سنة 2003، بهدف تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El Grupo de Trabajo deberá presentar un informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas antes de que termine el período de sesiones de 2012 de la Asamblea. UN ويُطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل نهاية دورة الجمعية العامة لعام 2012.
    No obstante, la Comisión Consultiva no podrá presentar un informe a la Asamblea General antes de que concluya ese período, lo cual crearía una laguna desde los puntos de vista financiero y jurídico. UN بيد أن اللجنة الاستشارية لن تستطيع أن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة قبل نهاية الفترة المشمولة بسلطة الالتزام، مما ستنشأ عنه ثغرة مالية وقانونية.
    Como consecuencia de su tardía designación, el Sr. Franco no estará en condiciones de presentar un informe a la Asamblea General. UN ونظرا لتأخر تعيين السيد فرانكو، فإنه لن يتمكن من تقديم تقرير الى الجمعية العامة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe presentar un informe a la Asamblea General este año. UN ومطلوب من لجنة بناء السلام أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    Igualmente, creemos que el Consejo de Seguridad debe presentar un informe a la Asamblea General cada vez que un proyecto de resolución sea vetado. UN ونعتقد أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عندما يستعمل حق النقض ضد مشروع قرار.
    El Sr. Leonardo Franco fue nombrado sucesor del Sr. Biró, pero debido a la tardanza en su nombramiento, el Sr. Franco no estaría en condiciones de presentar un informe a la Asamblea General. UN وقد عين السيد ليوناردو فرانكو خلفا للسيد بيرو، ولكنه نظرا لتأخر تعيين السيد فرانكو فإنه لن يتمكن من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة.
    El Relator Especial notificó posteriormente a la Secretaría que, debido al escaso tiempo del que disponía como consecuencia en la demora en su nombramiento, no estaría en condiciones de presentar un informe a la Asamblea con arreglo a lo solicitado. UN ومنذ تعيينه، أبلغ المقرر الخاص الأمانة العامة أنه لن يتمكن من تقديم تقرير إلى الجمعية على النحو المطلوب نظرا إلى ضيق الوقت الناتج عن تعيينه المتأخر.
    La OSSI ha señalado a la atención del Secretario General el hecho de que, sin su intervención, la Oficina no podía progresar en ese asunto ni presentar un informe a la Asamblea General de conformidad con la petición de ésta. UN ووجه المكتب انتباه الأمين العام إلى أن المكتب لا يستطيع إنجاز تقدم في هذه المسألة، ولن يتمكن من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة، وفقاً للطلب الذي كُلِّف به، بدون تدخل الأمين العام.
    La Comisión también decidió presentar un informe a la Asamblea en 2008 sobre los progresos logrados en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política. UN وقررت اللجنة كذلك تقديم تقرير إلى الجمعية العامة سنة 2008 عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي.
    El Secretario General seguirá examinando medidas para mejorar la administración de las obras de arte en las Naciones Unidas y ha previsto presentar un informe a la Asamblea General, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre todas las medidas adoptadas al respecto. UN ٩ - وسيواصل اﻷمين العام استعراض التدابير الرامية الى تحسين إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة، وهو يعتزم تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن أي إجراء يتخذ في هذا الصدد.
    En su resolución 1997/65, la Comisión prorrogó por un año el mandato del Relator Especial y le pidió que le presentase un informe en su 54º período de sesiones y que estudiase la posibilidad de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ومددت اللجنة بقرارها ٧٩٩١/٥٦ ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت منه أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الرابعة والخمسين وأن ينظر في تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    En sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto, la Asamblea General acogió complacida la decisión de la Comisión de Estupefacientes de presentar un informe a la Asamblea General en 2003 y 2008, las dos fechas establecidas para que los Estados Miembros alcanzaran los objetivos fijados en la Declaración política. UN وفي الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، رحبت الجمعية العامة بما قررته لجنة المخدرات بشأن تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في عامي 2003 و 2008 عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي.
    Aunque el mandato que le confió la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones no imponía ningún plazo concreto para las negociaciones, la División de Planificación de Programas y Presupuesto procurará presentar un informe a la Asamblea en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN ورغم أن الولاية الممنوحة من قبل الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين لم تفرض أي موعد نهائي محدد للمفاوضات، إلا أنه ينبغي على شعبة تخطيط البرامج والميزانية أن تحاول تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Asimismo, observa con interés el desarrollo de las deliberaciones del grupo de expertos gubernamentales en el transcurso de 2005, que buscan presentar un informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones, como lo refiere la resolución 59/61, que sobre el tema fue adoptada el 3 de diciembre de 2004. UN وتراقب المكسيك كذلك باهتمام نتائج مداولات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين التي تجري خلال عام 2005، وهو الفريق الذي يسعى أعضاؤه إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الستين، على نحو ما يشير إليه القرار 59/63، الذي اتخذ بشأن هذا الموضوع في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En su resolución 42/11, la Comisión decidió también presentar un informe a la Asamblea en los años 2003 y 2008 sobre los progresos logrados en la realización de las metas y objetivos fijados en la Declaración política. UN وفي القرار ٢٤/١١ الذي اتخذته اللجنة، قررت أيضا أن تقدم تقريرا الى الجمعية في عامي ٣٠٠٢ و٨٠٠٢ عن التقدم المحرز في بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    En su resolución 1995/74, la Comisión prorrogó por un año el mandato del Relator Especial, le pidió que considerase la posibilidad de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones y que presentase un informe a la Comisión en su 52º período de sesiones. UN ومددت اللجنة بموجب قرارها ٥٩٩١/٤٧ ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وطلبت اليه أن ينظر في تقديم تقرير الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين والى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Habida cuenta de lo expuesto precedentemente, la Comisión decidió presentar un informe a la Asamblea General en el año 2000 a fin de garantizar la participación y el apoyo máximos de las organizaciones y del personal en el proceso. UN ٢٠٠ - في ضوء ما سلف، قررت اللجنة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سنة ٢٠٠٠ لكفالة المشاركة والدعم التامين من جانب المنظمات والموظفين في العملية.
    Se podría encomendar al Director Ejecutivo interino la tarea de investigar esa esfera, así como de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وأضاف قائلا إن مهمة دراسة هذا المجال يمكن أن يعهد بها إلى المدير التنفيذي بالنيابة الذي يمكنه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في الدورة الثانية والخمسين.
    La Comisión confía en que los retrasos se eliminarán en el plazo previsto; si surgen problemas, el Secretario General debería presentar un informe a la Asamblea General con las soluciones propuestas. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم الانتهاء من الأعمال المتأخرة في الإطار الزمني المتوخى؛ وإذا ما نشأت مشاكل، يجب على الأمين العام إبلاغها إلى الجمعية العامة مع ما يقترحه من حلول لها.
    Sin embargo, señaló que, si bien consideraba que tenía los elementos necesarios para presentar un informe a la Asamblea General en el año en curso el marco aún no estaba terminado. UN وأشارت مع هذا إلى أنه يلزم استيفاء العمل بشأن اﻹطار، وبالرغم من ذلك، رأت اللجنة أن اﻹطار يتضمن معلومات كافية في المجالات الموضوعية لتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بهذا الشأن في العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more