"presentar un informe sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقرير عن
        
    • تقدم تقريرا عن
        
    • يقدم تقريرا عن
        
    • تقدم تقريراً عن
        
    • بتقديم تقرير عن
        
    • تقديم تقرير بشأن
        
    • تقديم تقرير مرحلي عن
        
    • عرض تقرير عن
        
    • برفع تقارير عن
        
    • إصدار تقرير عن
        
    • أن يقدم تقريرا مرحليا عن
        
    • أن يبلغ عن
        
    • وضع تقرير عن
        
    Insta a la Secretaría a presentar un informe sobre ese asunto en las próximas semanas. UN وهو يحث اﻷمانة العمة على تقديم تقرير عن هذه المسألة في اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    Se debe presentar un informe sobre la liquidación de las existencias y la cantidad de dinero gastada en esa actividad. UN وينبغي تقديم تقرير عن تصفية اﻷعمال المتراكمة ومبلغ اﻷموال المنفقة عليها.
    Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones. UN وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. UN وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين الموجودة التي تميز ضد المرأة.
    El Secretario General debe presentar un informe sobre el examen a la Comisión Jurídica y Técnica y al Consejo. UN ويُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة القانونية والتقنية وإلى المجلس.
    La Comisión tiene la intención de presentar un informe sobre sus conclusiones al Consejo en un plazo de dos meses. UN وتعتزم اللجنة أن تقدم تقريراً عن استنتاجاتها إلى المجلس في غضون شهرين.
    Aunque no existe obligación de presentar un informe sobre el Tratado en su totalidad, el Canadá considera que se deberían presentar informes amplios que incluyan todos los aspectos del Tratado. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة.
    El año pasado el Gobierno debía presentar un informe sobre la aplicación del Convenio, pero éste no ha sido recibido. UN وفي العام الماضي، كان قد حان موعد تقديم تقرير عن تطبيق الاتفاقية، ولكن هذا التقرير لم يرد بعد.
    La Oficina tiene previsto presentar un informe sobre esta cuestión a fines de 2004. UN ويعتزم المكتب تقديم تقرير عن هذه المسألة بحلول نهاية عام 2004.
    Con todo, se indicó que se agradecería si se pudiera presentar un informe sobre las actividades de ONU-Océanos con mayor regularidad a los Estados antes de las reuniones del Proceso de Consultas, para que fuera posible examinarlo debidamente. UN وأشير إلى أن تقديم تقرير عن أنشطة شبكة المحيطات والمناطق الساحلية إلى الدول على نحو أكثر انتظاما، وقبل انعقاد اجتماعات العملية الاستشارية كي تتمكن من النظر فيه بشكل ملائم، سيكون موضع تقدير.
    La respuesta de las autoridades competentes consiste en presentar un informe sobre la actual situación de los casos en cuestión. UN ورد الجهات المعنية هو تقديم تقرير عن الوضع الراهن لهذه القضايا؛
    La respuesta de las autoridades competentes consiste en presentar un informe sobre la situación en la que se encuentran actualmente los casos en cuestión. UN ورد الجهات المعنية هو تقديم تقرير عن الوضع الراهن لهذه القضايا؛
    Me propongo presentar un informe sobre esa aplicación experimental y proponer los próximos pasos durante el sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وأنا أنوي تقديم تقرير عن هذه التجربة الرائدة واقتراح خطوات تالية خلال الدورة السابعة والستين.
    Se ha de presentar un informe sobre este cometido en 2015. UN ومن المقرر تقديم تقرير عن هذه المهمة في عام ٢٠١٥.
    Además, el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة.
    Recientemente el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. UN وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة.
    Además, la Comisión recuerda que el Secretario General ha de presentar un informe sobre la utilización de la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه يتعين على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    El Secretario General espera presentar un informe sobre la cuestión a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ويتوقع اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Por su parte, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones podrá presentar un informe sobre situaciones particulares cada vez que lo estime deseable o cuando el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se lo solicite específicamente. UN ويبقى الباب مفتوحاً أمام لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات لكي تقدم تقريراً عن حالات معينة متى استصوبت ذلك أو بناء على طلب محدد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Unión celebra la propuesta del Secretario General de presentar un informe sobre el Estado de derecho y está dispuesta a colaborar en ese empeño. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب باقتراح الأمين العام الخاص بتقديم تقرير عن سيادة القانون وأنه على استعداد لمساعدته في هذا الجهد.
    Acojo con beneplácito la intención del Secretario General de presentar un informe sobre la prevención de los conflictos a principios de este año. UN وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل.
    ■ Sírvase también presentar un informe sobre los progresos alcanzados en la ratificación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo de que Indonesia todavía no sea parte. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.
    También sería conveniente presentar un informe sobre la marcha de los trabajos a la Asamblea, en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ومن المناسب عرض تقرير عن مدى التقدم في اﻷعمال على الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين.
    El orador se pregunta hasta qué punto se cumplen en las actividades que lleva a cabo la comunidad internacional en Sierra Leona las directrices de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, por ejemplo, en vista de que la obligación de presentar un informe sobre 201 parámetros es poco realista. UN وتساءل عن مدى التزام المجتمع الدولي في عمله بالمبادئ التوجيهية لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إذا كان الالتزام برفع تقارير عن 201 مؤشرا ليس واقعيا، وهو مثال واحد.
    Los últimos 25 años se han caracterizado por un contexto político en el que el pueblo haitiano ha luchado por la democracia y por el establecimiento del estado de derecho, y el Gobierno está por primera vez en condiciones de presentar un informe sobre su aplicación de la Convención. UN وتميزت السنوات الخمس والعشرون الماضية بسياق سياسي حارب فيه شعب هايتي من أجل الديمقراطية وإقامة حكم القانون، وأصبحت الحكومة لأول مرة في وضع يتيح لها إصدار تقرير عن تنفيذ الاتفاقية.
    17. Invita al Secretario General a presentar un informe sobre la marcha de los preparativos de la cumbre de 2002 para que la Asamblea General lo examine en su quincuagésimo sexto período de sesiones. " UN " 17 - تدعو الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا مرحليا عن حالة التحضير لمؤتمر قمة عام 2002 لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    En su 26ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta tomó nota de la conclusión del Grupo de que no había tenido tiempo suficiente para completar el estudio sobre la eficacia del metilbromuro para el control de plagas susceptibles a cuarentena en material de plantas vivas, y que tenía previsto presentar un informe sobre esa cuestión más avanzado 2006. UN وأحاط الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه السادس والعشرين علما بما انتهى إليه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأنه لم يجد وقتا كافيا لإكمال الدراسة عن فعالية بروميد الميثيل في مكافحة الآفات على المواد النباتية الحية، وأنه يتوقع أن يبلغ عن هذا الأمر في وقت لاحق من عام 2006.
    Observó que, en virtud de la situación de los datos, tal vez resultara difícil presentar informes sobre los resultados obtenidos en el primer año del marco de financiación multianual y, por tanto, el FNUAP proponía presentar un informe sobre el proceso de ejecución del marco, pero haría todo lo posible por ofrecer también información sobre los resultados disponibles. UN ولاحظت أن حالة البيانات قد تجعل من الصعب إعداد تقارير عن النتائج في العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لذا فإن الصندوق يقترح وضع تقرير عن عملية تنفيذ الإطار، على أنه لن يدخر جهدا من أجل وضع تقرير عن النتائج المتوفرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more