"presentar un presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم ميزانية
        
    • بتقديم ميزانية
        
    • تقدم ميزانية
        
    • يقدم ميزانية
        
    • عرض ميزانية
        
    • لتقديم ميزانية
        
    De momento no es posible presentar un presupuesto plenamente justificado para una misión ampliada. UN وليس من الممكن تقديم ميزانية مبررة تماما لبعثة موسعة في المرحلة الحالية.
    Además, se informó a la Comisión de que el Secretario General tenía previsto presentar un presupuesto de liquidación de la Misión como adición de su informe. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم ميزانية تصفية للبعثة في شكل ملحق لتقريره.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión, una buena disciplina presupuestaria dictaría que una vez que quede claro que los gastos difieren significativamente de los supuestos presupuestarios, se debería considerar la posibilidad de presentar un presupuesto revisado. UN غير أن اللجنة ترى أن حُسن الانضباط في أمور الميزانية يقتضي أن يتم، بمجرد أن يتضح اختلاف النفقات اختلافا كبيرا عما هو مفترض في الميزانية، النظر في إمكانية تقديم ميزانية منقحة.
    Observando que la existencia de un superávit y el acuerdo alcanzado en la 16ª Reunión de las Partes de seguir utilizando el saldo del Fondo ha permitido a la Secretaría presentar un presupuesto equilibrado para el año 2004; UN وإذ يشير إلى أن وجود فائض، وموافقة الاجتماع السادس عشر للأطراف على مواصلة السحب من رصيد الصندوق قد سمحا للأمانة بتقديم ميزانية متوازنة عن العام 2004،
    Como consecuencia, en lo sucesivo el Tribunal tenía que presentar un presupuesto bienal sobre la base de directrices financieras sólidas. UN ولاحظ أنه بات مطلوبا من المحكمة، نتيجة لذلك، أن تقدم ميزانية لفترة سنتين، تسترشد فيها بمبادئ توجيهية مالية سليمة.
    Una vez que se haya regularizado el ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz, el Secretario General debería presentar un presupuesto anual de la Cuenta de Apoyo, junto con los demás presupuestos de mantenimiento de la paz. UN وقال حالما يتم تنظيم دورة ميزانية حفظ السلم، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم ميزانية سنوية لحساب الدعم تكون معاصرة للميزانيات اﻷخرى لحفظ السلم.
    De no poder hacerse así, se debe presentar un presupuesto revisado de la cuenta de apoyo. UN وإذا لم يتحقق ذلك ينبغي عرض ميزانية منقحة لحساب الدعم.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión, una buena disciplina presupuestaria dictaría que una vez que quede claro que los gastos difieren significativamente de los supuestos presupuestarios, se debería considerar la posibilidad de presentar un presupuesto revisado. UN غير أن اللجنة ترى أن حُسن الانضباط في أمور الميزانية يقتضي أن يتم، بمجرد أن يتضح اختلاف النفقات اختلافا كبيرا عما هو مفترض في الميزانية، النظر في إمكانية تقديم ميزانية منقحة.
    Por lo tanto, al Comité Asesor le resulta evidente que la OSSI no está aún en condiciones de presentar un presupuesto basado en el riesgo residual de la Organización. UN ولذلك فمن الواضح للجنة أن المكتب لم يصبح في وسعه بعد تقديم ميزانية تستند إلى المخاطر المتبقية بالنسبة للمنظمة.
    Debo añadir que, en vista del calendario actualizado de juicios, el Tribunal ha tenido que presentar un presupuesto suplementario, que la Asamblea tiene ante sí. UN وأود أن أضيف أن الجدول الزمني المستكمل للمحاكمات قد أسفر عن تقديم ميزانية تكميلية معروضة الآن على الجمعية.
    Es por ello que su delegación encomia los esfuerzos del Secretario General por presentar un presupuesto por programas que refleje la estructura del plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ولذلك يرحب وفده بجهود اﻷمين العام الرامية إلى تقديم ميزانية برنامجية تعكس هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    En vista de esta situación, el Administrador señaló que había decidido no presentar un presupuesto revisado para el bienio 2000 - 2001. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    En vista de esta situación, el Administrador señaló que había decidido no presentar un presupuesto revisado para el bienio 2000-2001. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Se prevé que, una vez que se formulen planes concretos respecto de las prioridades enumeradas en el párrafo 29 infra, será necesario presentar un presupuesto revisado para este ejercicio económico. UN ومن المتوقع أن يلزم تقديم ميزانية منقحة لهذه الفترة المالية بمجرد أن تتم صياغة خطط محددة لتنفيذ الأولويات المبينة في الفقرة 29.
    De haberse dispuesto de estos medios, se hubiera podido presentar un presupuesto revisado claro con una explicación adecuada del contenido y los vínculos perceptibles con el mandato ampliado. UN فلو كانت هذه الأمور قائمة، لكانت قد أتاحت بدورها القدرة على تقديم ميزانية منقحة واضحة مصحوبة بتعليلات كافية وصلات سهلة الإدراك بالولاية الموسعة.
    No obstante, lamenta que no se haya podido presentar un presupuesto completo de la MONUC para el período 2005/2006. UN وبالرغم من ذلك، فإنها تأسف لعدم قدرتها على تقديم ميزانية كاملة للبعثة للفترة 2005-2006.
    El abogado recordó las medidas tomadas hasta la fecha para juzgar al Sr. Habré, en particular el hecho de que cierto número de países hubieran ofrecido asistencia financiera pero que el Estado parte no hubiese conseguido en dos años presentar un presupuesto razonable para el proceso. UN وكرر المحامي التدابير التي اتخذت حتى الآن لغرض محاكمة حبري، بما في ذلك عرض عدد من البلدان المساعدة المالية لكن الدولة الطرف لم تتمكن لمدة سنتين من تقديم ميزانية معقولة لمحاكمته.
    El abogado recordó las medidas tomadas hasta la fecha para juzgar al Sr. Habré, en particular el hecho de que cierto número de países hubieran ofrecido asistencia financiera pero que el Estado parte no hubiese conseguido en dos años presentar un presupuesto razonable para el proceso. UN وكرر المحامي التدابير التي اتخذت حتى الآن لغرض محاكمة حبري، بما في ذلك عرض عدد من البلدان المساعدة المالية لكن الدولة الطرف لم تتمكن لمدة سنتين من تقديم ميزانية معقولة لمحاكمته.
    88. El proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005 se ajusta a la promesa hecha por el Secretario General de presentar un presupuesto más corto y más estratégico, y proporcionar detalles complementarios por separado. UN 88 - تفي الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 بالوعد الذي قطعه الأمين العام بتقديم ميزانية أقصر وأكثر استراتيجية مع توفير التفاصيل التكميلية على حدة.
    1. Acoge con beneplácito el presupuesto integrado del UNFPA para 2014-2017, en respuesta a la decisión 2009/26 de presentar un presupuesto único e integrado que incluya todas las categorías presupuestarias para complementar el próximo plan estratégico para 2014-2017; UN 2014-2017 المقدمة استجابة للمقرر 2009/26 الذي يقضي بتقديم ميزانية متكاملة واحدة تشمل جميع فئات الميزانية لاستكمال الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    Sin embargo, si no se cuenta con contribuciones de tropas de los Estados Miembros, habría que presentar un presupuesto suplementario a la Asamblea General. UN غير أنه في حالة عدم مساهمة الدول الأعضاء بقوات، فسوف تقدم ميزانية تكميلية إلى الجمعية العامة.
    Con respecto a la previsión de los gastos, varios bufetes de abogados consultados por la OSSI explicaron que con el sistema actual de pago los asesores jurídicos externos deberían poder presentar un presupuesto bastante exacto si las Naciones Unidas les proporciona información fidedigna sobre el caso de que se trate. UN وفيما يتعلق بمسألة التنبؤ بالتكاليف، أوضحت عدة شركات قانونية استشارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بإمكان أي مستشار قانوني خارجي، بموجب نظام الدفع الحالي، أن يقدم ميزانية موثوقة بالتكلفة إذا استطاعت الأمم المتحدة تزويده بمعلومات موثوقة عما تنطوي عليه القضية.
    La Comisión es de la opinión de que debería estudiarse la posibilidad de presentar un presupuesto de apoyo completo en que se recogieran las necesidades relativas a todas las fuentes de financiación, a fin de permitir un análisis y un examen intergubernamentales de carácter exhaustivo. UN وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في عرض ميزانية دعم شاملة، تعكس احتياجات الدعم ذات الصلة بجميع مصادر التمويل، وذلك لتمكين الهيئات الحكومية الدولية من إجراء تحليل وتمحيص شاملين.
    Habida cuenta de que las Naciones Unidas participan activamente en Timor-Leste desde 1999, la Secretaría debería estar en condiciones de presentar un presupuesto completo, lo que permitiría a la Comisión comprender mejor las propuestas. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة كانت تعمل بنشاط في تيمور - ليشتي منذ عام 1999، كان يتعين أن تكون الأمانة العامة في موقع أفضل لتقديم ميزانية كاملة يمكن أن تزيد من تفهم اللجنة للمقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more