"presentara un informe al" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقدم تقريرا عن
        
    • يقدم تقريرا إلى
        
    • تقدم تقريراً إلى
        
    • يقدم تقريراً إلى
        
    • يقدم تقريراً عن
        
    • تقدم تقريرا عن
        
    • يقدم إليها تقريرا عن
        
    • أن تقدم تقريرا إلى
        
    • أقدم تقريرا الى
        
    • يقدم تقريرا بهذا
        
    • تقدم تقريرا بهذا
        
    • تقدم تقريراً عن ذلك إلى
        
    • يقدم إليها تقريرا بهذا
        
    • يقدم تقريرا في
        
    No obstante, en la resolución 45/39 de la Asamblea General se pidió al Secretario General que presentara un informe al respecto cada año. UN بيد أنه طُلب من اﻷمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٣٩، أن يقدم تقريرا عن هذا البند على أساس سنوي.
    Pidió al Secretario General que fortaleciera la investigación en profundidad y la cooperación técnica en la esfera de los servicios, teniendo en cuenta las deliberaciones de la Comisión, y que presentara un informe al respecto a la Comisión en su 20º período de sesiones. UN وطلبت الى اﻷمين العام أن يعزز البحوث المتعمقة والتعاون التقني في مجال الخدمات، آخذا في الاعتبار مداولات اللجنة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها العشرين.
    También se pidió al equipo de tareas que presentara un informe al Comité en su 19º período de sesiones, que incluyera una propuesta de mandato y procedimientos sugeridos. UN وطُلب من فريق العمل أيضا أن يقدم تقريرا إلى لجنة التنسيق في دورتها التاسعة عشرة يضمنه اقتراحا باختصاصاته وإجراءات عمله.
    Se pidió a la Comisión que presentara un informe al Secretario General antes de que hubieran transcurrido tres meses. UN وطُلِب إلى اللجنة أن تقدم تقريراً إلى الأمين العام في غضون ثلاثة أشهر.
    2. Se pidió al Grupo de Trabajo intergubernamental de expertos que presentara un informe al 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٢- وطُلب إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل أن يقدم تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    d) Pidió al grupo de trabajo que presentara un informe al Consejo sobre los progresos realizados a este respecto para examinarlo en su 23º período de sesiones. UN (د) طلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المجلس لينظر فيه أثناء دورته الثالثة والعشرين.
    El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 54/421 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1999, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا مقرر الجمعية 54/421 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Asimismo, la Asamblea General pidió al Secretario General que enviara a Moroni una misión pluridisciplinaria de evaluación humanitaria y técnica y que realizara un estudio detallado de las necesidades del país en materia de asistencia, y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفد إلى موروني، في أقرب وقت ممكن، بعثة تقييم إنساني وتقني متعددة التخصصات لتقوم بإجراء دراسة مفصلة لاحتياجات البلد في مجال المساعدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que, habida cuenta de la crítica situación imperante en Somalia, tomara todas las medidas necesarias para la aplicación de la resolución, informara al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993 sobre los progresos realizados y presentara un informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، نظرا إلى الحالة الحرجة في الصومال، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرار، وأن يطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، على التقدم المحرز، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La Asamblea invitó al órgano rector del FNUAP a que examinara periódicamente la respuesta del Fondo a las necesidades de los países en relación con las actividades destinadas a fortalecer programas nacionales de población y desarrollo, y a que presentara un informe al respecto al Consejo. UN ودعت الجمعية مجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى أن يراقب، بانتظام، مدى استجابة الصندوق لاحتياجات البلدان فيما يتصل بأنشطة تعزيز البرامج السكانية والانمائية الوطنية وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة الى المجلس.
    . La Asamblea pidió al Secretario General que examinara las prestaciones a que tenía derecho el personal asignado a las misiones de mantenimiento de la paz, en particular el propósito de las dietas por misión y la base sobre la cual éstas se fijaban, y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يستعرض استحقاقات الموظفين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الغرض من تحديد بدل اﻹقامة المخصص للبعثة واﻷساس الذي يقوم عليه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    En el párrafo 10 de esa resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que invitara a los gobiernos a que formularan observaciones sobre el estado actual del proceso de codificación dentro del sistema de las Naciones Unidas y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وفي الفقرة ٠١ من ذلك القرار طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى إبداء تعليقات على الحالة الراهنة لعملية التدوين داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Por último el Consejo pidió al Secretario General que vigilara el cumplimiento por las partes de las exigencias formuladas y que presentara un informe al Consejo 40 días después de la aprobación de la resolución. UN وطلب أخيرا إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين لمطالب المجلس وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار.
    Se solicitó al representante del Fondo Monetario Internacional que, luego de celebrar consultas en el marco del diálogo sobre tributación internacional, presentara un informe al Comité. F. Modificación de la definición de establecimiento permanente UN وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي أن يقدم تقريرا إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي بشأن المسائل الضريبية.
    La Comisión pidió al Sr. W. De Vries, de los Países Bajos, que se desempeñara como coordinador del grupo y pidió al grupo que presentara un informe al Presidente de la Comisión antes de noviembre de 1997. UN دي فرايس، من هولندا، أن يعمل منسقا للفريق، وطلبت من الفريق أن يقدم تقريرا إلى رئيس اللجنة اﻹحصائية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    En su 15º período de sesiones, a raíz del examen del mencionado informe, en virtud de su resolución 15/6 el Consejo decidió renovar y reanudar el mandato del Comité de expertos independientes y solicitó al Comité que presentara un informe al Consejo en su 16º período de sesiones. UN وبعد أن نظر المجلس في التقرير المذكور، في دورته الخامسة عشرة، قرر، في قراره 15/6، تجديد واستئناف ولاية لجنة الخبراء المستقلين وطلب إلى اللجنة أن تقدم تقريراً إلى المجلس في دورته السادسة عشرة.
    67. Por último, se debería exigir al Gobierno del Japón que presentara un informe al Secretario General de las Naciones Unidas, al menos dos veces al año, sobre los progresos alcanzados en la identificación e indemnización de las " mujeres de solaz " , y en el enjuiciamiento de los culpables. UN ٤- المتطلبات المتعلقة بتقديم التقارير ٧٦- وأخيراً، ينبغي أن يطلب من حكومة اليابان أن تقدم تقريراً إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مرتين في السنة على اﻷقل يذكر فيه بالتفصيل التقدم المحرز في تحديد هوية " نساء المتعة " وتعويضهن وفي إحالة مرتكبي هذه اﻷفعال إلى القضاء.
    c) Pidió al grupo que presentara un informe al Consejo en su quinto período de sesiones. UN (ج) طلب إلى الفريق أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته الخامسة.
    2. En su resolución 1995/16, la Subcomisión pidió al Secretario General que invitara a los Estados a que informaran al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas a fin de efectuar el Programa de Acción y que presentara un informe al respecto a la Subcomisión, en su 48º período de sesiones, y a la Comisión en su 53º período de sesiones. UN ٢- وفي قرارها ٥٩٩١/٦١، رجت اللجنة الفرعية اﻷمين العام أن يدعو الدول إلى إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 54/421 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1999, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا مقرر الجمعية 54/421 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    En este contexto, la Asamblea General también pidió en esa resolución al Secretario General que presentara un informe al respecto. UN وفي هذا السياق، طلبت الجمعية العامة في هذا القرار إلى الأمين العام أيضا أن يقدم إليها تقريرا عن المسألة.
    En cuanto al Grupo de tareas entre organismos sobre la recuperación económica y el desarrollo de África, una delegación pidió que se proporcionara al Comité más información sobre el Grupo de tareas y que este Grupo también presentara un informe al Comité en el período de sesiones siguiente, y que con el tiempo se fundiera con otros grupos de tareas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وفيما يتعلق بفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية باﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، طلب أحد الوفود موافاة اللجنة بمزيد من المعلومات عن فرقة العمل التي قال إنها ينبغي أيضا أن تقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها القادمة وأن تُدمج في نهاية المطاف مع فرق العمل اﻷخرى التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    En la declaración de 3 de febrero de 1994, el Consejo de Seguridad me pidió que vigilara de cerca la situación y presentara un informe al Consejo en un plazo de dos semanas sobre los progresos logrados en lo que respecta a la retirada plena y completa de todos los elementos del Ejército Croata (HV), así como del equipo militar, de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وفي البيان المؤرخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، طلب مجلس اﻷمن أن أرصد الحالة عن كثب وأن أقدم تقريرا الى المجلس في غضون أسبوعين عن التقدم المحرز نحو الانسحاب الكامل والتام لجميع عناصر الجيش الكرواتي، فضلا عن المعدات العسكرية، من جمهورية البوسنة والهرسك.
    En el párrafo 8 de la resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que recabara la opinión de los Estados Miembros sobre la promoción del multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación y que en su sexagésimo sexto período de sesiones le presentara un informe al respecto. UN وفي الفقرة 8 من منطوق القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن مسألة تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    La Asamblea, tomando nota con reconocimiento de los nuevos criterios para la identificación de los países en desarrollo menos adelantados recomendados por el Comité en 1991, pidió asimismo al Comité que considerara posibles formas de mejorar esos criterios y su aplicación y que, por conducto del Consejo Económico y Social, le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وإذ لاحظت الجمعية العامة مع التقدير المعايير الجديدة التي أوصت بها اللجنة في عام ١٩٩١ لتحديد أقل البلدان نموا، طلبت أيضا إلى اللجنة أن تنظر في إدخال تحسينات أخرى على المعايير وتطبيقاتها، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También pidió a la Secretaría, entre otras cosas, que continuara observando de cerca la elaboración del Convenio sobre el reciclaje de buques y que presentara un informe al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta en su séptimo período de sesiones y a la Conferencia de las Partes en su décima reunión. UN وطلب إلى الأمانة أيضاً، القيام بجملة أمور منها، أن تواصل متابعة أعمال وضع اتفاقية إعادة تدوير السفن وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السابعة وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    Asimismo, en la resolución 63/253 la Asamblea General reiteró las peticiones que había consignado en las resoluciones 61/261 y 62/228 de que se estableciera en la Organización un servicio financiado por el personal que prestara asistencia y apoyo letrados al personal, y pidió al Secretario general que le presentara un informe al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN وأيضا، أكدت الجمعية العامة مجددا، في القرار 63/253، طلباتها الواردة في القرارين 61/261 و 62/228 بتقديم مقترحات لإنشاء نظام يموله الموظفون داخل المنظمة لتقديم المشورة القانونية والدعم القانوني للموظفين، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين.
    Se presenta en cumplimiento de la resolución 56/237 de la Asamblea General, en que la Asamblea reiteró su decisión anterior de seguir manteniendo en examen la ejecución de los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo y solicitó al Secretario General que le presentara un informe al respecto. UN والتقرير مقدَّمٌ عملا بقرار الجمعية العامة 56/237 الذي كررت الجمعية فيه تأكيد قرار اتخذته سابقا بمواصلة إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more