"presentaron informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدمت تقارير
        
    • قدمت تقاريرها
        
    • تقدم تقارير
        
    • قدمت التقارير
        
    • قدموا تقارير
        
    • قدّمت تقارير
        
    • قدمت معلومات
        
    • تقريرين
        
    • قامت بالإبلاغ
        
    • وردت تقارير
        
    • أرسلت تقارير
        
    • أية تقارير
        
    • قدم تقارير
        
    • المقدمة للتقارير
        
    • وقدمت تقارير
        
    Entre las oficinas que presentaron informes, las medidas totalmente completadas acerca de las recomendaciones oscilaban entre el 60% y el 100%. UN وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    Hasta la fecha, de los 83 Estados que presentaron informes, 41 habían ratificado el Convenio. UN وحتى الآن، صدق على الاتفاقية 41 دولة من الدول الـ 83 التي قدمت تقاريرها.
    En cambio, 41 países presentaron informes nacionales solo en uno de los seis períodos de sesiones en los que se les había pedido que los presentasen. UN غير أن 41 بلدا لم تقدم تقارير وطنية إلا لدورة فقط من الدورات الست التي كانت قد دعيت إلى تقديم تقارير إليها.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    Reconociendo las aportaciones de las Partes que presentaron informes sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental, UN إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية،
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    Reconociendo las aportaciones de las Partes que presentaron informes sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental, UN إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية،
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    En la guía se fija un límite de 30 páginas para los informes y todas las Partes que presentaron informes exhaustivos respetaron este límite. UN وحدد هذا الدليل عددا أقصى لصفحات التقارير هو 30 صفحة، احترمته جميع الأطراف التي قدمت تقارير كاملة.
    De 32 oficinas que presentaron informes, 26 mencionaron adelantos. UN وأشارت جميع المكاتب التي قدمت تقارير ما عدا مكتبا واحدا إلى إحراز تقدم.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    El aumento de 22.113 visitantes ha correspondido a 11 museos que presentaron informes estadísticos por primera vez en 2001. UN وكانت زيادة الزوار بمقدار 113 22 ترجع إلى 11 متحفاً كانت قدمت تقاريرها الإحصائية للمرة الأولى عام 2001.
    Las delegaciones de varios de los Estados que presentaron informes estaban encabezadas por Ministros y las integraban representantes con conocimientos técnicos especializados. UN وترأس وفود عديد من الدول التي قدمت تقاريرها وزراء، وضمت تلك الوفود ممثلين لهم خبرة تقنية متخصصة.
    Había otros Estados Miembros que nunca presentaron informes y sobre los cuales tampoco informaron otros Estados Miembros. UN وثمة أمر يتعلق بذلك هو عدد الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير مطلقا ولم تقدم عنها دول أخرى بيانات قط.
    Se presentaron informes de gestión e información periódicos y especiales dentro de los plazos fijados a satisfacción de los clientes. UN قدمت التقارير الدورية والمخصصة المتعلقة بالإدارة والمعلومات في حدود المواعيد النهائية المحددة لتلبية طلب العملاء.
    QUE presentaron informes EN LA REUNIÓN DE MATERA UN والمستشارون الذين قدموا تقارير إلى اجتماع ماتيرا
    Sólo el 44% de esos países tienen leyes reguladoras en vigor, y el 35% de los países que presentaron informes indicaron que su legislación no era exhaustiva. UN ولا تملك إلا 44 في المائة من هذه البلدان تشريعات تنظيمية، وقد أشارت 35 في المائة من البلدان التي قدّمت تقارير إلى أن تشريعاتها ليست شاملة.
    Sin embargo, casi la mitad de los Estados que presentaron informes facilitaron información que indicaba una aplicación amplia del régimen de sanciones. UN بيد أن ما يقرب من نصف الدول التي أرسلت تقارير قدمت معلومات تبين تنفيذا موسعا لنظام الجزاءات.
    La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. UN إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين.
    De los Estados Miembros que presentaron informes, Azerbaiyán, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Ghana, Kirguistán, México, el Paraguay, Rwanda y Turquía habían pasado a ser partes en la Convención. UN ومن ضمن الدول الأعضاء التي قامت بالإبلاغ دولٌ أصبحت أطرافا في هذه الاتفاقية وهي: أذربيجان، وإكوادور، وباراغواي، وتركيا، ورواندا، والسلفادور، وشيلي، وغانا، وقيرغيزستان، وكولومبيا، والمكسيك.
    Setenta y seis oficinas en los países presentaron informes en relación con este subobjetivo. UN 25 - وردت تقارير بشأن هذا الهدف الفرعي من 76 مكتبا قطريا.
    Tampoco se presentaron informes u otras pruebas que demostraran que se hubiera realizado algún trabajo. UN كما أنها لم تقدم أية تقارير أو أدلة أخرى لإثبات القيام بعمل ما.
    Sin embargo, aparentemente algunos titulares de mandatos sobre procedimientos especiales se han excedido en sus atribuciones y algunos presentaron informes no apropiados o insuficientes. UN غير أن قلة من حاملي ولايات الإجراءات الخاصة قد تجاوزوا فيما يبدو ولاياتهم، والبعض منهم قدم تقارير غير ملائمة وناقصة.
    El 48º período de sesiones del Comité se caracterizó por el mayor interés demostrado por las organizaciones no gubernamentales en determinados Estados que presentaron informes. UN وقد تميزت الدورة الثامنة واﻷربعون للجنة باهتمام متزايد أبدته المنظمات غير الحكومية ببعض الدول المقدمة للتقارير.
    Se realizaron exámenes anuales a nivel nacional y se presentaron informes de seguimiento a la Asamblea General. UN وقد أجريت استعراضات سنوية على المستوى الوطني وقدمت تقارير مرحلية إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more