"presente examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الاستعراض
        
    • الاستعراض الحالي
        
    • لهذا الاستعراض
        
    • بهذه المناقشة
        
    • بهذا الاستعراض
        
    • هذه اللمحة
        
    • أوضح اﻻستعراض الحالي
        
    • إعادتهما النظر
        
    • من اﻻستعراض الحالي
        
    • هذه الدراسة الاستعراضية
        
    • إلى هذا اﻻستعراض
        
    • واسع الدراسة الحالية
        
    Todos ellos contribuyeron al presente examen con una impresionante suma de conocimientos y experiencia. UN وقد أسهم هؤلاء معا في هذا الاستعراض بكم مُبهر من المعارف والخبرات.
    Todo ello se tradujo en un retraso considerable en la ultimación del presente examen. UN وأسفرت هذه الأحداث عن تأخر كبير في الانتهاء من إعداد هذا الاستعراض.
    Esos principios fundamentales se confirmaron una vez más en el contexto del presente examen. UN وقد جرى في سياق هذا الاستعراض التأكيد مرة أخرى على هذين المبدأين.
    En el presente examen se destacan algunos logros en esas esferas. UN ويسلط هذا الاستعراض الضوء على بعض المنجزات في هذه المجالات.
    En el presente examen se ha comprobado que no se habían recibido o se habían recibido muy tarde los informes de vigilancia de los 29 proyectos examinados a título experimental. UN ويتضح من الاستعراض الحالي أن تقارير رصد المشاريع فيما يتعلق بجميع المشاريع التي خضعت لفحص اختباري وعددها ٢٩ مشروعا، لم ترد أو وردت متأخرة جدا.
    El mandato del Comité Asesor de Auditoría Independiente se actualizó en el marco del presente examen. UN واستُكملت خلال هذا الاستعراض اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    A los fines del presente examen, son " especies altamente migratorias " las que figuran en el anexo I de la Convención. UN 12 - يشير مصطلح " الأنواع الكثيرة الارتحال " في هذا الاستعراض إلى الأنواع المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    Los Inspectores que llevaron a cabo el presente examen estiman que es preciso seguir desarrollando la movilidad del personal dentro de las Naciones Unidas. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    Con ese fin, en el presente examen se propone una plataforma de recomendaciones y se alienta a examinar su aplicación dentro de cinco años. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يقترح هذا الاستعراض برنامجا للتوصيات، ويحث على استعراض تنفيذها في غضون خمس سنوات.
    La evaluación de los arreglos de programación desde esta tercera perspectiva queda fuera del alcance del presente examen. UN ولا يدخل في نطاق هذا الاستعراض تقييم ترتيبات البرمجة من المنظور الثالث.
    Sin embargo, el presente examen ha puesto de manifiesto la necesidad de acelerar el proceso mediante el cual se debaten, elaboran y acuerdan las normas. UN غير أن هذا الاستعراض قد سلط الضوء على الحاجة إلى تعجيل العملية التي يتم بها مناقشة المعايير وإعدادها وإقرارها.
    Los Inspectores que llevaron a cabo el presente examen estiman que es preciso seguir desarrollando la movilidad del personal dentro de las Naciones Unidas. UN ويعتقد المفتشان اللذان أجريا هذا الاستعراض أن ثمة حاجة لزيادة تطوير عملية تنقُّل الموظفين ضمن الأمم المتحدة.
    En los capítulos III y IV del presente examen se abordan algunas cuestiones relacionadas con la aplicación de las dos recomendaciones antes citadas. UN وترد في الفصلين الثالث والرابع من هذا الاستعراض المسائل المتصلة بوضع التوصيتين المذكورتين أعلاه موضع التنفيذ.
    Otros aspectos del SCAEI quedan fuera del ámbito del presente examen. UN ولا تقع باقي جوانب النظام ضمن نطاق اختصاصات هذا الاستعراض.
    Así pues, el presente examen se centra en las cuestiones planteadas en los dos primeros exámenes de la DCI. UN ولذلك يركز هذا الاستعراض على القضايا المطروحة في أول استعراضين للوحدة.
    Aun así, en el presente examen se intenta identificar las principales corrientes de recursos destinadas a este fin. UN غير أن هذا الاستعراض يحاول تحديد تدفقات الموارد الأساسية المتصلة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    Así pues, el presente examen se centra en las cuestiones planteadas en los dos primeros exámenes de la DCI. UN ولذلك يركز هذا الاستعراض على القضايا المطروحة في أول استعراضين للوحدة.
    También preguntó si el Gobierno tenía la intención de comprometerse con la participación de la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones derivadas del presente examen. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الالتزام بإشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض.
    En el presente examen se ha comprobado que no se habían recibido o se habían recibido muy tarde los informes de vigilancia de los 29 proyectos examinados a título experimental. UN ويتضح من الاستعراض الحالي أن تقارير رصد المشاريع فيما يتعلق بجميع المشاريع التي خضعت لفحص اختباري وعددها ٢٩ مشروعا، لم ترد أو وردت متأخرة جدا.
    El presente examen brinda la oportunidad de promover la cooperación internacional amistosa, señalando los problemas y proponiendo soluciones. UN ويتيح الاستعراض الحالي فرصة لدفع التعاون الدولي الودي إلى اﻷمام عن طريق تحديد المشاكل واقتراح الحلول.
    Por tanto, el presente examen no puede llegar a ninguna conclusión sobre la adecuación, la previsibilidad ni la sostenibilidad de esta financiación. UN ومن ثم، لا يمكن لهذا الاستعراض أن يصل إلى استنتاج بشأن كفاية هذا التمويل وإمكانية التنبؤ به أو استدامته.
    El derecho internacional humanitario prevé disposiciones para alertar a la población civil que son de interés para el presente examen. UN ويتضمن القانون الإنساني الدولي الراهن أحكاماً تتعلق بتحذير المدنيين ذات صلة بهذه المناقشة.
    El presente examen se llevó a cabo de mayo a noviembre de 2012, de conformidad con el mandato. UN وقد جرى الاضطلاع بهذا الاستعراض في الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وفقاً للاختصاصات.
    III. Avances en la aplicación Una consideración primordial del presente examen de los avances logrados es que las percepciones del voluntariado varían. UN 13 - من الاعتبارات بالغة الأهمية في هذه اللمحة العامة عن التقدم المحرز في التنفيذ اختلاف التصورات المتعلقة بالعمل التطوعي.
    148. En el contexto del presente examen, los inspectores entrevistaron a varios usuarios del método armonizado para las transferencias en efectivo a nivel de las oficinas en los países en un intento de verificar la situación actual con respecto a algunas de las preocupaciones expresadas. UN 148- أجرى المفتشان، عند إعادتهما النظر في الإطار، مقابلات مع عدد من مستعملي النهج المنسق للتحويلات النقدية على مستوى المكاتب القطرية للوقوف على بعض المخاوف التي عُبر عنها آنفاً.
    Del presente examen se desprende que, si bien se ha avanzado en el establecimiento de la función de ética, en particular en las Naciones Unidas y en sus fondos y programas, poco se ha logrado en muchos de los organismos. UN :: أظهرت هذه الدراسة الاستعراضية أنه بينما تحقق تقدم في إنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات، وخاصة في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، فلم يتحقق سوى تقدم ضئيل في كثير من الوكالات.
    22. El Estado Parte debería dar amplia publicidad al presente examen de su segundo informe periódico por el Comité y en especial a las presentes observaciones finales. UN (22) وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع الدراسة الحالية التي أجرتها اللجنة لتقريرها الدوري الثاني، وخصوصا هذه الملاحظات الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more