"presente mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاختصاصات
        
    • هذه الولاية
        
    • الولاية الحالية
        
    • ولايته الحالية
        
    • الاختصاصات الحالية
        
    • بهذه الاختصاصات
        
    • الولاية الجارية
        
    • بالولاية الحالية
        
    • هذا الإطار المرجعي
        
    • لهذه الاختصاصات
        
    También se suministrará un ejemplar del presente Mandato. UN كما ينبغي تزويدهم أيضا بنسخة من هذه الاختصاصات.
    También se suministrará un ejemplar del presente Mandato. UN وتوفر ﻷعضاء الفريق أيضا نسخة من هذه الاختصاصات.
    También se suministrará un ejemplar del presente Mandato. UN وتوفر ﻷعضاء الفريق أيضا نسخة من هذه الاختصاصات.
    Durante el período que abarca el presente Mandato no se efectuaron los gastos previstos en concepto de servicios médicos y atenciones sociales. UN ولم يتم تكبد الخدمات الطبية ونفقات الضيافة المتوقعة خلال فترة هذه الولاية.
    Las pruebas reunidas por el Grupo durante el presente Mandato no respaldan esta conclusión. UN يبد أن الأدلة التي جمعها الفريق خلال هذه الولاية لا تدعم هذا الاستنتاج.
    Su labor estableció los fundamentos del presente Mandato y de los crecientes esfuerzos por proteger a los niños contra la guerra. UN وقد هيأ العمل الذي قامت به أساس الولاية الحالية والجهود المتزايدة من أجل حماية الأطفال من وطأة الحروب.
    El equipo adicional se necesita para prestar apoyo a los 445 civiles y 3.800 militares adicionales que se desplegarán en el período del presente Mandato. UN والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين البالغ عددهم ٤٤٥ فردا مدنيا و٨٠٠ ٣ فرد عسكري سيتم وزعهم خلال فترة الولاية الحالية.
    El Grupo no contará con el apoyo de ningún consultor durante el presente Mandato. UN ولن يستفيد الفريق من دعم أي استشاريين خلال فترة ولايته الحالية.
    El Consejo celebrará un Convenio de Sede con el Gobierno anfitrión lo antes posible después de la entrada en vigor el presente Mandato. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    VIGOR DEL presente Mandato UN في الجوت ومنتجات الجوت لأغراض بدء نفاذ هذه الاختصاصات
    El Consejo celebrará un Convenio de Sede con el Gobierno anfitrión lo antes posible después de la entrada en vigor del presente Mandato. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    VIGOR DEL presente Mandato UN في الجوت ومنتجات الجوت لأغراض بدء نفاذ هذه الاختصاصات
    El Grupo de Expertos aplicará, mutatis mutandis, el reglamento de la Conferencia de las Partes, salvo cuando se disponga otra cosa en el presente Mandato. UN يُطبق فريق الخبراء، بعد إجراء التعديلات اللازمة، النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف باستثناء ما نُصَ عليه في هذه الاختصاصات.
    En consonancia con el presente Mandato, la Secretaría: UN وتمشياً مع هذه الاختصاصات تقوم الأمانة بما يلي:
    Si bien el presente Mandato puede también resultar abstracto, tiene por objetivo formular un sistema pragmático para superar y resolver los obstáculos. UN وفي حين أن هذه الولاية قد تبدو مجردة أيضاً، فإنها ترمي إلى صوغ طريقة استعمال واقعية من أجل التغلب على العقبات وتخطيها.
    Llevar a cabo ese estudio y ofrecer esas aclaraciones es el objetivo principal del presente Mandato. UN وإن ما تركز عليه هذه الولاية بشكل أولي هو توفر تلك الدراسة ذلك التوضيح.
    Las tensiones entre el Sudán y los países limítrofes con Darfur en general parecen haber remitido durante el presente Mandato. UN ويبدو بشكل عام أن حالات التوتر بين السودان والبلدان المجاورة لدارفور خفت خلال هذه الولاية.
    Se solicita al Secretario General que asegure que el Alto Comisionado cuente con los recursos necesarios para cumplir el presente Mandato. " UN " من المطلوب من اﻷمين العام كفالة توفير الموارد المناسبة للمفوض السامي لتمكينه/تمكينها من أداء هذه الولاية.
    Estos esfuerzos no han dado fruto todavía, pero el presente Mandato y la dotación de la UNAMIR son suficientes para que continúen. UN ولم تفلح هذه الجهود بعد وإن كانت الولاية الحالية للبعثة وعدد أفرادها الحالي كافيين لمواصلة هذه الجهود.
    En el período que abarca el presente Mandato se han producido adelantos en varios aspectos de la vida de la aldea. UN وقد شهدت فترة الولاية الحالية حدوث تقدم في مجالات عديدة من حياة القرية.
    Mientras tanto, recomiendo que el presente Mandato de la UNAVEN II se prorrogue por otros tres meses. UN وفي الوقت الراهن، أوصي بأن تمدد الولاية الحالية للبعثة لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Su presente Mandato expira en diciembre de 2008. UN وستنتهي ولايته الحالية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    16. Además de seguir los procedimientos estipulados en el artículo 8 del Convenio, el Comité aplicará, mutatis mutandis, el reglamento de la Conferencia de las Partes, a menos que en el presente Mandato se disponga otra cosa. UN 16- بالإضافة إلى الإجراءات التالية المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية، تطبق اللجنة النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية، ما لم يرد نص خلافا لذلك في الاختصاصات الحالية.
    341. A la vista de la gran cantidad de armas y municiones de fabricación china encontradas entre el material documentado por el Grupo en Darfur, durante el presente Mandato y sus mandatos anteriores el Grupo ha solicitado la estrecha colaboración del Gobierno de China y, más recientemente, de sus principales fabricantes de material militar. UN 341 - بالنظر إلى كثرة ما عثر عليه من أسلحة وذخيرة مصنعة في الصين ضمن العتاد الذي وثّقه الفريق في دارفور، التمس الفريق أثناء الولاية الجارية والولايات السابقة التعاون الوثيق لحكومة الصين، ثم لكبار منتجي عتادها الدفاعي في آونة أقرب عهدا.
    16. En vista del período que abarca el presente Mandato y del aumento del tamaño de la Misión desde mediados de enero de 1994, quedan anuladas las estimaciones de los gastos que figuran en los anexos III y IV del informe principal del Secretario General (A/48/699) respecto del período posterior al 31 de enero de 1994. UN ١٦ - وبالنظر الى الفترة المشمولة بالولاية الحالية والزيادة في حجم البعثة منذ منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بهذا تلغى تقديرات التكاليف المبينة في المرفقين الثالث والرابع للتقرير الرئيسي لﻷمين العام A/48/699 فيما يتعلق بالفترة ما بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    48. Se han de aportar recursos financieros y humanos suficientes a la secretaría para que pueda desempeñar las funciones que se le asignan en el presente Mandato de manera eficiente. UN 48- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي بكفاءة.
    Todo Estado u organización internacional que haya notificado la aplicación provisional del presente Mandato procurará concluir sus procedimientos internos lo antes posible, y notificará al depositario su aceptación definitiva del presente Mandato; UN ويكون على أي دولة أو منظمة حكومية دولية قامت بالإخطار عن تطبيقها المؤقت لهذه الاختصاصات أن تسعى إلى إتمام إجراءاتها الداخلية في أقرب وقت ممكن، وأن تخطر الوديع بقبولها النهائي لهذه الاختصاصات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more