"presente período de sesiones de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الدورة للجمعية
        
    • الدورة الحالية للجمعية
        
    • دورة الجمعية العامة الحالية
        
    • الدورة الراهنة للجمعية
        
    Mi delegación acogerá con beneplácito la decisión que se ha de adoptar en el presente período de sesiones de la Asamblea General de continuar el proceso consultivo en los próximos tres años. UN ويرحب وفدي بالقرار الذي سيتخذ في هذه الدورة للجمعية العامة بمواصلة العملية التشاورية للسنوات الثلاث القادمة.
    El presente período de sesiones de la Asamblea General se celebra en un período particular de la evolución de las Naciones Unidas. UN تنعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت معين من مراحل تطور الأمم المتحدة.
    Durante el presente período de sesiones de la Asamblea General Islandia seguirá esforzándose por promover la cuestión de los derechos humanos. UN وأثناء هذه الدورة للجمعية العامة، ستواصل آيسلندا جهودها في سبيل النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Apoya la sugerencia de establecer un grupo de trabajo en el curso del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Mock, reiteró este ofrecimiento en su declaración formulada durante el debate general del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وكــرر وزير الخارجية موك هذا العرض في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Al comenzar el presente período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General puso de relieve el valor del imperio del derecho tanto dentro de los Estados como en las relaciones internacionales. UN في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أكد الأمين العام على قيمة سيادة القانون داخل الدول وفي العلاقات الدولية.
    El presente período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en una época fundamental y muy compleja. UN إن هذه الدورة للجمعية العامة تنعقد في وقت هام ومعقد جدا.
    Más recientemente, al comienzo del presente período de sesiones de la Asamblea General, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Shri S. M. Krishna, subrayó nuestro UN ومؤخراً، في بداية هذه الدورة للجمعية العامة، أكد وزير خارجيتنا، إس إم كريشنا، أن الهند:
    La delegación de la Federación Internacional se ha referido detalladamente a este tema en los debates pertinentes, que tuvieron lugar durante el presente período de sesiones de la Asamblea General y no repetiré las explicaciones en este momento. UN وتكلم وفد الاتحاد الدولي بقدر من التفصيل بشأن هذا الموضوع في المناقشات ذات الصلة أثناء هذه الدورة للجمعية العامة، ولن أكرر الآن النقاط التي طرحناها.
    En cuanto a las otras observaciones formuladas por el representante de la República Democrática de Corea, en vista de lo avanzado de la hora, quisiera reservarme el derecho a responder más adelante en el transcurso del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بالنقاط الأخرى التي أثارها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونظرا لتأخر الوقت، فإنني أود الاحتفاظ بحق الرد عليها في وقت لاحق أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Los pueblos de nuestro mundo esperan que los discursos que pronunciemos en el presente período de sesiones de la Asamblea General como representantes de los distintos Gobiernos indiquen un serio compromiso de poner en práctica lo que decimos. UN وتتوقع شعوب عالمنا أن تظهر البيانات التي سندلي بها في هذه الدورة للجمعية العامة بوصفنا ممثلين لحكومات مختلفة التزاما جادا بتنفيذ ما نقوله.
    La delegación de España suscribe plenamente la intervención que, en nombre de la Unión Europea, pronunció hace unos días el Ministro de Asuntos Exteriores de Irlanda, que expuso nuestros objetivos comunes y nuestras prioridades comunes en Europa de cara al presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ويؤيد وفد أسبانيا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به قبل بضعة أيام نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية أيرلندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي حيث حدد فيه اﻷهداف المشتركة ﻷوروبا وأولوياتها أمام هذه الدورة للجمعية العامة.
    La Unión Europea apoyará la adopción, en el presente período de sesiones de la Asamblea General, de una resolución " ómnibus " , que tendrá en cuenta las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre el tema en su cuadragésimo noveno período de sesiones y eventualmente otras posibles nuevas iniciativas. UN ويعتزم الاتحاد اﻷوروبي تأييد اعتماد قرار شامل في هذه الدورة للجمعية العامة بشأن حقوق الطفل يضع في الاعتبار القرارات التي اعتمدتها الجمعية في هذا الصدد في دورتها التاسعة واﻷربعين وتأييد جميع المبادرات الجديدة.
    Unas pocas misiones han señalado que algunos aspectos del Programa siguen planteando problemas, por lo cual el Comité ha decidido proceder a un examen de su aplicación durante el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN 10 - وأفادت بعثات قليلة عن استمرار مشاكل تتعلق ببعض جوانب البرنامج، مما دعا اللجنة إلى إجراء استعراض لتنفيذها اثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Como dijo nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Embajador Celso Amorim, durante el debate general del presente período de sesiones de la Asamblea General, UN وكما ذكر وزير خارجية بلدي، سعادة السيد سيلسو أموريم، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة،
    Al igual que el Observador de Palestina, el orador espera que en el presente período de sesiones de la Asamblea General se produzca el aumento tan necesario del número de miembros del Comité. UN وأعرب، كمراقب عن فلسطين، عن أمله في أن تشهد الدورة الحالية للجمعية العامة زيادة في عضوية اللجنة هي في حاجة إليها.
    Las delegaciones deben empezar a considerar la mejor manera de realizar dicho examen y el lugar donde llevarlo a cabo durante el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وينبغي للوفود أن تبدأ النظر، في الدورة الحالية للجمعية العامة، في أفضل طريقة وأنسب مكان ﻹجراء هذا الاستعراض.
    Por otra parte, el peligro que entraña la delincuencia transnacional organizada ha quedado reconocido en el plano político más elevado, incluso en varias declaraciones formuladas con motivo de la apertura del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن جهة أخرى، فإن الخطر الذي تنطوي عليه الجريمة المنظمة العابرة للحدود قد حظي باعتراف على أعلى المستويات السياسية، بما في ذلك في عدة تصريحات أدلي بها بمناسبة افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Considera que las enmiendas propuestas deben aprobarse mediante resolución en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وأضاف أن التعديلات المقترحة ينبغي اعتمادها بموجب قرار فـي الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Otros aspectos del informe, como las principales esferas de actividad, los elementos básicos y el buen gobierno, deben ser abordados en el presente período de sesiones de la Asamblea. UN أما نواحي التقرير الأخرى، مثل مجالات التركيز والدعائم الأساسية وإدارة الشؤون، فيجب النظر فيها في دورة الجمعية العامة الحالية.
    Sería importante saber por qué, si en el documento preparado para el presente período de sesiones de la Asamblea General se indica que se " tomó nota con beneplácito del papel importante de la Dependencia de Estudios sobre la Paz " , se eliminó esa Dependencia, ya que se reconoció la importancia de sus actividades. UN ويهمنا أن نعرف سبب إلغاء الوحدة بالنظر إلى أن الدورة الراهنة للجمعية العامة " رحبت مع التقدير بالدور الهام الذي تؤديه وحدة دراسات السلم " واعترفت بالتالي بأهمية أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more