Nos sumamos al llamamiento urgente que ha hecho a todos los presentes en esta sala para superar finalmente el estancamiento aprobando un programa de trabajo. | UN | إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل. |
Casi cuatro veces más pueblos que en 1945 están presentes en esta sala. | UN | إن عدد الشعوب الممثلة في هذه القاعة قد تضاعف أربع مرات تقريبا منذ عام ١٩٤٥. |
Ellos tienen la misma dignidad y los mismos derechos que cualquiera de los presentes en esta sala. | UN | فإن لهم نفس الكرامة والحقوق التي يتمتع بها أي فرد منا في هذه القاعة. |
Los patrocinadores instan a todos los presentes en esta sala a que apoyen este proyecto de resolución en favor de toda la humanidad. | UN | ويحث مقدمو مشروع القرار هذا جميع الموجودين في هذه القاعة على تأييده لصالح البشرية جمعاء. |
Me permito suponer que todos y cada uno de los presentes en esta sala conocen bien el caso específico de Eslovaquia. | UN | أنا أسمح لنفسي بالاعتقاد بأن جميع الموجودين في هذه الغرفة على وعي تام بحالة سلوفاكيا على وجه التحديد. |
La impaciencia con la que esos no miembros presentes en esta sala, que han solicitado pertenecer a la Conferencia, esperan la decisión de recibirlos entre los miembros es plenamente comprensible. | UN | إن الدول غير اﻷعضاء الموجودة في هذه القاعة والتي تقدمت بطلبات للانضمام إلى عضوية المؤتمر تنتظر بفارغ الصبر قرار المؤتمر بقبولها، وهذا أمر مفهوم تماما. |
Señor Presidente, permítame unirme a usted y ofrecer mis mejores deseos a todas las mujeres presentes en esta sala. | UN | السيد الرئيس، هل يمكنني أن أشارككم في اﻹعراب عن أفضل تمنياتي لجميع النساء الموجودات هنا في هذه القاعة اليوم؟ |
Me complace también dar la bienvenida a los representantes de las organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en esta sala. | UN | كما يسرني أن أرحب بممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية الحاضرين في هذه القاعة. |
Confiamos en que todos los Estados presentes en esta sala, así como otros muchos Estados, estarán presentes en Viena e intervendrán activamente en los debates. | UN | ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات. |
Como tantos otros presentes en esta sala y muchos países no representados, hemos considerado siempre que el TCPMF es una de las máximas prioridades que debe abordar la Conferencia de Desarme. | UN | إننا، إلى جانب كثيرين غيرنا في هذه القاعة وبلدان كثيرة خارجها، ما فتئنا نعتبر وضع معاهدة لوقف الانتاج من اﻷولويات العليا التي يتعين على المؤتمر معالجتها. |
También deseo expresar mi reconocimiento a los colegas y amigos que se hallan presentes en esta sala, así como también a quienes han abandonado Ginebra antes que yo. | UN | وأتوجه بالشكر إلى جميع الزملاء والأصدقاء الحاضرين في هذه القاعة وكذلك إلى من غادروا جنيف قبلي. |
No me cabe duda de que todos y cada uno de nosotros aquí presentes en esta sala haremos todo lo que esté en nuestro poder para cumplir con nuestras responsabilidades. | UN | وإني على ثقة أننا جميعاً في هذه القاعة سوف نبذل قصارى جهدنا للاضطلاع بمسؤولياتنا. |
He pedido a la Secretaría que distribuya una copia de las observaciones del Presidente a todas las delegaciones y a los observadores presentes en esta sala. | UN | ولقد طلبت من الأمانة أن توزع نسخة من ملاحظات الرئيس على جميع الوفود والمراقبين الحاضرين في هذه القاعة. |
No obstante, todos los presentes en esta sala sabemos que ahora mismo estamos enfrentando serios escollos en nuestros esfuerzos por superar ese reto. | UN | إلا أنه سـرٌّ ليس بخافٍ على أحد في هذه القاعة أن جهودنا الجماعية تتعثر حالياً بوضوح في محاولة التصدي لهذا التحدي. |
Sobre todo, quisiera agradecer a todos los presentes en esta sala, a todas las delegaciones. | UN | وأود في المقام الأول توجيه الشكر إلى جميع الحضور في هذه القاعة وإلى جميع الوفود. |
También quisiera dar las gracias a todos mis amigos y colegas presentes en esta sala, incluso a los que no están de acuerdo con las propuestas de Rusia. | UN | كما أود أن أشكر جميع أصدقائي في هذه القاعة حتى أولئك الذين لم يتفقوا مع اقتراحات روسيا. |
Creo que todos los presentes en esta sala tenemos la responsabilidad primordial y compartida de hacer que la Conferencia sea un éxito. | UN | وأعتقد أننا جميعا في هذه القاعة علينا مسؤولية أساسية ومشتركة عن إنجاح هذا المؤتمر. |
Tenemos previsto presentar este año el mismo proyecto de resolución con pequeñas modificaciones, y esperamos contar con el apoyo pleno de todas las delegaciones presentes en esta sala. | UN | ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة. |
Es una medida esencial y factible, y se trata de una empresa a la que todos los Estados presentes en esta sala pueden contribuir. | UN | وهذه خطوة ضرورية وممكنة باستطاعة جميع الدول الحاضرة في هذه القاعة أن تساهم فيها. |
En este texto no se intentan resolver las diferencias que sabemos que existen entre las delegaciones presentes en esta sala. | UN | ولا يحاول هذا النص حل الخلافات التي نعرف أنها موجودة بين الوفود في هذه الغرفة. |
Cuando nació cada uno de los presentes en esta sala había 6000 idiomas hablados en el planeta. | TED | عندما ولد كل الأشخاص الموجودين في هذه الغرفة كان يوجد 6000 لغة يتم التحدث بها على كوكبنا |