También cooperan con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales presentes en la zona. | UN | كما يتعاونون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الموجودة في المنطقة. |
También afirmaron que cooperarían con los elementos del JEM presentes en la zona. | UN | كما أنهم صرحوا بأنهم سيتعاونون مع عناصر حركة العدل والمساواة الموجودة في المنطقة. |
Esa operación se realizó en forma demasiado contundente y las autoridades abjasias afirman que no pudieron ejercer un control total sobre las milicias y otros elementos presentes en la zona. | UN | وأفرطت تلك العملية في استعمال القوة، وذكرت سلطات أبخازيا أنها لم تتمكن من ممارسة السيطرة الكاملة على الميليشيا وغيرها من العناصر الموجودة في المنطقة. |
No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. | UN | إلا أنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين المسجﱠلين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت. |
El subprefecto de Bakala y las ONG presentes en la zona estimaron el número de bajas provisionalmente en 50. | UN | وقدر نائب حاكم باكالا ومنظمات غير حكومية دولية موجودة في المنطقة الخسائر الأولية في الأرواح بـ 50 ضحية. |
Hay información de que numerosos grupos paramilitares se hallaban presentes en la zona de Srebrenica durante la caída del enclave y posteriormente a ésta. | UN | ٥٣ - هنالك تقارير مفادها أن عدة جماعات شبه عسكرية كانت موجودة في منطقة سربرنيتسا أثناء وعقب سقوط الجيب. |
Esos castigos colectivos y arbitrarios suelen incluir ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. | UN | ويقال إن تلك العقوبات الجماعية والتعسفية كثيرا ما تشمل اﻹعدام بإجراءات موجزة للمدنيين الموجودين في المنطقة. |
En él se decidió que las municiones sin explotar presentes en la zona minada estarían incluidas en el alcance del canje de notas de 2001, y se estableció un procedimiento para contratar a una empresa privada que llevara a cabo determinadas tareas previstas en la fase principal del estudio, incluido un reconocimiento en las Islas Malvinas (Falkland Islands). | UN | وقد أقر هذا الاتفاق إدراج الذخائر غير المنفجرة الموجودة بالمنطقة الملغمة في نطاق المذكرات المتبادلة عام 2001، كما أقر إجراء التعاقد مع شركة خاصة لأداء أعمال معينة مرتآة في دراسة الجدوى الرئيسية، بما في ذلك مسح ميداني في جزر فوكلاند (مالفيناس). |
Además, en ese sentido, reiteraron que las únicas fuerzas militares presentes en la zona de separación debían ser las de la FNUOS. | UN | وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، أنه ينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة. |
Inmediatamente se movilizó a la fuerza de reacción rápida proporcionada por la fuerza de Licorne y se la desplegó para reforzar a las unidades de la ONUCI presentes en la zona. | UN | وتم تحريك قوة الرد السريع، المقدمة من قوة ليكورن، ونشرها لاحقا لتعزيز الوحدات التابعة لعملية الأمم المتحدة، الموجودة في المنطقة. |
Hay informes recientes de ataques de bandidos contra trabajadores humanitarios y de enfrentamientos entre elementos armados presentes en la zona. | UN | ووردت تقارير في الآونة الأخيرة عن أعمال اللصوصية ضد العاملين في المجال الإنساني ووقوع مصادمات بين العناصر المسلحة الموجودة في المنطقة. |
No obstante, las represalias y medidas violentas de la CCD-Goma estuvieron brutalmente calculadas para castigar en forma colectiva a toda una población, incluidos los soldados y la policía, con la intención de silenciar sus protestas en contra de la opresión de la CCD-Goma y su alianza con las tropas rwandesas presentes en la zona. | UN | إلا أن الأعمال الانتقامية والقمعية التي قام بها التجمع الكونغولي خُطط لها بوحشية لمعاقبة السكان جماعيا، بما في ذلك الجنود والشرطة، بهدف إسكات أصواتهم المعارضة للاضطهاد الذي يمارسه التجمع ولتحالفه مع القوات الرواندية الموجودة في المنطقة. |
A medida que la zona de confianza se vaya eliminando, se redistribuirán los contingentes presentes en la zona a fin de prestar apoyo al centro de mando integrado en la realización de las tareas claves previstas en el acuerdo de Uagadugú, según se describe en la sección VII del presente informe. | UN | وبالموازاة مع الإزالة التدريجية لمنطقة بناء الثقة، سيجري إعادة نشر القوات الموجودة في المنطقة من أجل دعم اضطلاع مركز القيادة المتكاملة بالمهام الرئيسية التي ينص عليها اتفاق واغادوغو، على النحو المبين في الجزء السابع أعلاه. |
39. La UNOMIG también coopera con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos humanitarios en la zona dentro de los límites establecidos en su mandato, al igual que con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales presentes en la zona. | UN | ٣٩ - وتتعاون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أيضا مع مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الانسانية في المنطقة الواقعة ضمن حدود ولايتها، كما تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية الموجودة في المنطقة. |
La UNOMIG sigue cooperando con los representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con organismos de las Naciones Unidas como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y con otros organismos humanitarios y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales presentes en la zona. | UN | ١٣ - وتواصل بعثة المراقبين التعاون مع ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف، ومع سائر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الموجودة في المنطقة. |
No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. | UN | لكنه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقل من العدد المبين في السجلات. |
No obstante, el número de refugiados inscritos presentes en la zona de operaciones del Organismo es casi con seguridad inferior a la población inscrita. | UN | لكنﱠه من المؤكد تقريبا أن عدد اللاجئين الموجودين في منطقة عمليات الوكالة أقلﱡ من العدد المبيﱠن في السجلاﱠت. |
A 23 de noviembre, las fuerzas armadas y policiales del Gobierno del Sudán seguían presentes en la zona al norte del río Kiir/Bahr el-Arab. | UN | فالقوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان ما تزال، حتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، موجودة في المنطقة الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
Al menos tres milicias de la República Centroafricana continúan estando presentes en la zona de operaciones de la MINURCAT y en torno a ella: la Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR), la Union des mouvements démocratiques et républicains (UMDR) y la Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP); también hay en la zona bandidos de diversos estados vecinos. | UN | 6 - ما زالت ثلاث ميليشيات، على الأقل، من جمهورية أفريقيا الوسطى موجودة في منطقة عمليات البعثة وحولها، وهي: اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، واتحاد الحركات الديمقراطية والجمهورية، وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام، فضلاً عن تواجد قطّاع للطرق من عدة دول مجاورة. |
Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. | UN | ويقال إن العقاب الجماعي والتعسفي كثيرا ما يشمل إعدام المدنيين الموجودين في المنطقة بإجراءات موجزة. |
En él se decidió que las municiones sin explotar presentes en la zona minada estarían incluidas en el alcance del canje de notas de 2001, y se estableció un procedimiento para contratar a una empresa privada que llevara a cabo determinadas tareas previstas en la fase principal del estudio, incluido un reconocimiento en las Islas Malvinas (Falkland Islands). | UN | وقد أقر هذا الاتفاق إدراج الذخائر غير المنفجرة الموجودة بالمنطقة الملغمة في نطاق المذكرات المتبادلة عام 2001، كما أقر إجراء التعاقد مع شركة خاصة لأداء أعمال معينة مرتآة في دراسة الجدوى الرئيسية، بما في ذلك مسح ميداني في جزر فوكلاند (مالفيناس). |
Asimismo, pidió a todas las partes en el conflicto sirio que pusieran fin a las operaciones militares en todo el país, en particular en la zona de operaciones de la FNUOS, y recordó que las únicas fuerzas militares presentes en la zona de separación debían ser las de la FNUOS. | UN | ودعا جميع أطراف النـزاع السوري إلى وقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة، مذكرا بأنه ينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة لقوة الأمم المتحدة. |
El examen incluyó el análisis de materiales que se encuentran en el dominio público, entre ellos los muchos informes preparados después de concluidas las operaciones militares, la información suministrada a la Misión por conducto de documentación adicional y una serie de reuniones celebradas con expertos que habían estado presentes en la zona o estudiado cuestiones de interés para la Misión | UN | وشمل الاستعراض تحليل المواد المتاحة لعامة الجمهور، بما في ذلك العديد من التقارير المنشورة عقب انتهاء العمليات العسكرية، والمعلومات المقدمة إلى البعثة من خلال وثائق إضافية وسلسلة من المقابلات مع خبراء ممن كانوا في المنطقة أو ممن تناولوا بالدراسة أمورا تدخل في دائرة اهتمام البعثة. |